Discussion : Une étape sur un Jimefarvkansa
Quelques éléments autour du texte
Inspiration pour les descriptions physiques de :
- Piuesh : Quetzal resplendissant
- Nalcio : Phénopèple luisant
Pour le Zug Ginkapstani introduit dans le texte, on pourrait le traduire par “dont le campement est fait des arbres”, intégrant ainsi l'idée que le Jimefarvkansa est un élément fondateur de ce Zug.
ginka x1 is a camp/encampment/temporary residence of at location x2 rafsi gik gink ginka skapi x1 is a pelt/skin/hide/leather from x2. rafsi kap skap skapi stani x1 is a/the stalk/stem/trunk [body-part] of plant/species x2 rafsi stan stani
Pour le Jimefarvkansa :
jimca x1 is a branch/bough/limb of x2 ; x2 forks into branches x1 ; [preferred over metaphorical birka]. rafsi jic jime jimca farvi x1 develops/evolves towards/into x2 from x3 through stages x4. rafsi fav farv farvi kansa x1 is with/accompanies/is a companion of x2, in state/condition/enterprise x3 (event/state). x1 is together with/along with x2. rafsi kan kans kansa