Logo Khaganat
Traductions de cette page?:

Ceci est une ancienne révision du document !


Lyne

Licences

Tous mes textes sont pour l'instant, et sauf mention explicite, sous la licence par défaut de la Mediateki. A savoir (la paternité, ou la maternité d'ailleurs, étant à créditer à moi, Lyne).

Dans la pratique, ça veut dire qu'il faut être membre du collège des relecteurs pour corriger les fautes d'orthographe ou de grammaire directement dans la Mediateki (allez voir pour vous inscrire, allez, hop, plus vite que ça).
Par contre, vous pouvez librement vous inspirer de mes textes, ou les recopier plus ou moins tels quels ailleurs. La seule contrainte étant de préciser d'où vous les avez tirés (donc de faire référence à mon texte ici), et qu'ils soient à leur tour sous CC-BY-SA (c'est le principe de cette licence). Sur la Mediateki, les règles de courtoisie veulent que vous me demandiez mon accord avant de réutiliser l'un de mes personnages (si jamais il vous prenait la lubie de faire un truc pareil). Ailleurs… Bon, la licence vous autorise à faire ce que vous voulez, alors je ne peux qu'espérer que vous me préviendrez pour que je puisse à mon tour aller me délecter de votre prose.
Et si vous vous sentez le courage de vous lancer dans la traduction, je serai ravie de voir votre version apparaître dans la Mediateki (en anglais et en lojban pour l'instant - pour les autres langues, allez embêter Zatalyz). Et il va de soi que vous serez, à votre tour, crédité(e) pour le travail correspondant.

Textes

Avertissement aux lecteurs

Contrairement aux apparences, ces textes ne sont pas écrits en français mais en fasybau. C’est-à-dire un patois khanatien proche du français, mais qui en diffère principalement sur deux points : d'abord, il intègre un certain nombre de mots plus ou moins directement issus de la Langue Sacrée. Et ensuite, il respecte la règle grammaticale en usage sur le Khanat pour tous les parlers qui n’ont pas de pluriel (ni de singulier, d’ailleurs) indéfini, à savoir la primauté du féminin sur le masculin.
Par exemple, en fasybau, cet avertissement aurait commencé par : « Avertissement aux lectrices. » . Si vous constatez un manquement à cette dernière règle, n’hésitez pas à corriger ou à alerter le collège des correctrices1).

Les goûts du Khanat

Retranscription d'émissions animées par Jip et Kof sur le canal public du kagnici « L’Académie des Saveurs ».

L'objectif hautement revendiqué de ce texte était de me fournir une référence “sérieuse” pour pouvoir remplir l'article sur les klum dans l'UM1. Si quelqu'un veut récupérer les animateurs / l'émission / la fréquence pour présenter d'autres aspects culinaires du Khanat, il suffit d'envoyer une proposition de sujet au “Ra qui baffre – Courtoisie / niveau -3 – Ratmidju”, de préférence accompagnée d'un don désintéressé au kagnici. Ou aux animateurs… 2)

  • Émission n°2 : La viande de jrada'a, annoncée mais pas diffusée 3)

Rêve ordinaire

L'histoire de Kirun, la cuisinière ordinaire d'une exploitation agricole banale, au milieu des plaines d'Astharie.
Pour une raison connue du seul Dokuwiki, les textes n'apparaissent pas dans le bon ordre dans la liste automatique. La liste (normalement) à jour, et dans le bon ordre, est donc dans le sommaire de l'histoire. Sinon, le premier texte est La cueillette des klum.

Rêve volé

Un texte emblématique, à mon sens, de l'influence que nous avons les uns sur les autres. Né d'une belle histoire de baleines racontée par Liria.

En vrac

Les trucs que je ne sais pas où mettre. Les textes solitaires.

1)
ou à vérifier si le texte n’est pas en cours de traduction. Passer du français au fasybau n’est pas toujours aussi simple qu’il y paraît
2)
C'était aussi un cadeau d'anniversaire pour la première bougie de Khanat. Il faut bien une tarte sur laquelle poser la bougie, hein…
3)
Bon, d'accord. Pas écrite non plus…
CC Attribution-Share Alike 4.0 International Driven by DokuWiki
fr/auteurs/lyne/start.1510693807.txt.gz · Dernière modification : 2021/12/03 19:18 (modification externe)

Licences Mentions légales Accueil du site Contact