Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| fr:rc_traduire_le_jeu [2016/09/15 19:46] – YannK | fr:rc_traduire_le_jeu [2023/06/30 19:33] (Version actuelle) – YannK | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| ====== Traduire le jeu ====== | ====== Traduire le jeu ====== | ||
| + | |||
| + | {{ : | ||
| + | |||
| + | <WRAP center round info 60%> | ||
| + | Il s'agit uniquement de la description des procédures, | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| La procédure pour traduire les différents éléments du jeu est assez simple mais demande un respect assez strict pour éviter les soucis. | La procédure pour traduire les différents éléments du jeu est assez simple mais demande un respect assez strict pour éviter les soucis. | ||
| - | Cela se passe généralement en deux passes : une pour générer la version de référence'' | + | Cela se passe généralement en deux passes : une pour générer la version de référence '' |
| + | |||
| + | De façon générale, il vaut mieux traduire petit à petit et éviter de conserver des fichiers en cours de travail dans '' | ||
| + | |||
| + | <WRAP center round todo 70%> | ||
| + | Il manque l' | ||
| + | * forget_phrase_diff | ||
| + | * inject_clause | ||
| + | * sort_trans_phrase | ||
| + | * make_worksheet_diff < | ||
| + | * merge_worksheet_diff < | ||
| + | * crop_lines < | ||
| + | * extract_bot_names [-r] | ||
| + | * extract_new_sheet_names [-r] | ||
| + | mais elles sont assez rares d' | ||
| + | </ | ||
| ===== Outils et configuration ===== | ===== Outils et configuration ===== | ||
| Ligne 19: | Ligne 41: | ||
| On ne modifie jamais manuellement aucun fichier en dehors du répertoire '' | On ne modifie jamais manuellement aucun fichier en dehors du répertoire '' | ||
| + | |||
| + | Les commandes indiquées se lancent toujours depuis le répertoire '' | ||
| ==== Modification données client statiques dans wk.uxt ==== | ==== Modification données client statiques dans wk.uxt ==== | ||
| Ligne 38: | Ligne 62: | ||
| </ | </ | ||
| - | Si tout va bien, le fichier dans '' | + | Si tout va bien, le fichier dans '' |
| On refait alors une nouvelle fois : | On refait alors une nouvelle fois : | ||
| - | |||
| <code bash> | <code bash> | ||
| $ translation_tools make_string_diff | $ translation_tools make_string_diff | ||
| </ | </ | ||
| - | pour générer les '' | + | pour générer les '' |
| <code bash> | <code bash> | ||
| Ligne 54: | Ligne 77: | ||
| ==== Modification des données dynamiques ==== | ==== Modification des données dynamiques ==== | ||
| - | Les autres fichiers concernent les données dynamiques pour le serveur | + | Les autres fichiers concernent les données dynamiques pour le serveur. |
| - | translation_tools make_phrase_diff | + | === Les phrases === |
| + | On peut créer autant de fichier dans le sous-répertoire '' | ||
| - | puis après traduction | + | En dehors de cela, c'est la même procédure, en deux passes, enchaînant un make_diff |
| - | translation_tools merge_phrase_diff | + | <code bash> |
| + | $ translation_tools make_phrase_diff | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | puis après traduction : | ||
| + | |||
| + | <code bash> | ||
| + | $ translation_tools merge_phrase_diff | ||
| + | </ | ||
| puis une seconde fois pour traduire vers les langues cible : | puis une seconde fois pour traduire vers les langues cible : | ||
| - | translation_tools make_phrase_diff | + | <code bash> |
| + | $ translation_tools make_phrase_diff | ||
| + | </ | ||
| puis après traduction | puis après traduction | ||
| - | translation_tools merge_phrase_diff | + | <code bash> |
| + | $ translation_tools merge_phrase_diff | ||
| + | </ | ||
| - | puis les clauses : | + | Pour les phrases, on doit générer un autre fichier, qu'on appelle |
| - | translation_tools make_clause_diff | + | <code bash> |
| + | $ translation_tools make_clause_diff | ||
| + | </ | ||
| puis après traduction | puis après traduction | ||
| - | translation_tools merge_clause_diff | + | <code bash> |
| + | $ translation_tools merge_clause_diff | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | === Les fichiers '' | ||
| - | S'il y avait des termes qui ne sont pas des phrases mais des objets, des titres etc. (tout ce qui n'est pas dans /phrases, il faut aussi taper : | + | Enfin il demeure les termes qui ne sont pas des phrases mais des objets, des titres etc. . De façon générale, |
| <WRAP center round important 75%> | <WRAP center round important 75%> | ||
| Ligne 98: | Ligne 140: | ||
| - | {{tag> | + | {{tag> |





