Logo Khaganat

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
fr:irc [2014/10/24 22:41] – [Pendorid] YannKfr:irc [2015/12/18 19:19] – [Pendorid] zatalyz
Ligne 71: Ligne 71:
 //Faire parler pendorid demande des pouvoirs secrets !// //Faire parler pendorid demande des pouvoirs secrets !//
  
 +Voir l'article [[fr:limnoria|Limnoria]] pour avoir votre propre démon.
 ==== Valsi ==== ==== Valsi ====
 Il donne la traduction en lojban de mots anglais, et en anglais de mots lojban. Basé sur [[http://vlasisku.lojban.org|vlasisku]], il peut décrypter des mots complexes fabriqués à partir de rafsi. Il donne la traduction en lojban de mots anglais, et en anglais de mots lojban. Basé sur [[http://vlasisku.lojban.org|vlasisku]], il peut décrypter des mots complexes fabriqués à partir de rafsi.
Ligne 85: Ligne 86:
  
  ''{mot lojban} (affix)''  ''{mot lojban} (affix)''
 +
 +==== Mensi ====
 +Valsi a un remplaçant qui parle un peu plus de langues : [[http://mw.lojban.org/index.php?title=IRC_Bots#mensi.2C_livla|mensi]]. Ce dernier est disponible sur les canaux lojban, ''/query mensi'' permet de l'appeler où que vous soyez.
 +
 +Il donne les définitions en français et "français simplifié", anglais, et diverses langues. Il suffit de faire précéder le code langue, deux points, un espace puis le mot : ''fr: mot'' ou ''f@: mot'' (le f@ est pour le français simplifié, à privilégier actuellement).
 +
 +Exemple : 
 +<WRAP center round box 90%>
 +<Zatalyz> f@: gismu
 +\\ <mensi> gismu = x1 est un mot racine exprimant la relation x2 entre les arguments x3, ayant pour rafsi x4 |>>>
 +</WRAP>
 + 
 +
 +Il peut aussi analyser les phrases avec le préfixe ''off: ''
 +<WRAP center round box 90%>
 +<Zatalyz> off: mi'a tadni ko'a zi so'o nunjmive
 +<mensi> ([mi'a CU] [tadni {ko'a <zi (¹so'o BOI¹) nunjmive KU>} VAU]) 
 +</WRAP>
 +
 +Il peut "traduire" du lojban vers l'anglais avec ''gloss: ''. Sur l'exemple suivant il a eu du mal à traduire la fin, et c'est souvent le cas avec les lujvos.
 +<WRAP center round box 90%>
 +Zatalyz> gloss: e'u do sisku tu'a lo nalkunti uenzi
 +\\ <mensi> suggestion you seek about the nalkunti* uenzi*
 +
 +</WRAP>
 +
 +
 +Il peut aussi aider à créer des lujvos à partir de tanru (combiner plusieurs mots pour créer un nouveau). Il faut si possible prendre le premier, qui sera grammaticalement plus "juste".
 +<WRAP center round box 90%>
 +<Zatalyz> lujvo: xunre mlatu
 +\\ <mensi> xunlat[5898], xu'erlat[7487], xunmlatu[7917], xunrylat[8028], xu'ermlatu[9506], ...
 +
 +</WRAP>
  
 ==== Gerna ==== ==== Gerna ====
CC Attribution-Share Alike 4.0 International Driven by DokuWiki
fr/irc.txt · Dernière modification : 2021/12/03 19:19 de 127.0.0.1

Licences Mentions légales Accueil du site Contact