Aller au menu du forum Aller au contenu du forum Aller à la recherche dans le forum
Logo Khaganat
Menu principal

La langue officielle : le lojban

YannK


Quelques liens vers la langue officielle du projet :
Des informations générales sur Wikipédia
Le site officiel
Le dictionnaire (ne chercher que English -> Lojban, pas le français qui est presque vide)
Un lien vers le GoogleDoc (en travaux) sur la grammaire officielle du lojban en français (je ne sais pas si c'est un document public ou pas, on nous a indiqué ce lien sur le channel IRC #lojban
Il existe le canal IRC pour ceux qui veulent prendre contact : #lojban (ils acceptent les messages en d'autres langues que le lojban si on parle du lojban

Pour faire des mots complexes, les rafsi sont combinés pour créer de nouveaux mots en lojban appelés alors lujvo (distincts des gismu, mots qui ne sont pas composés). On peut donc utiliser ceux-ci pour créer un terme à la sémantique riche (d'autres ici).

Petite curiosité, certains ont proposé une graphie tengwar pour le lojban. Sympa, non ?
Dernière édition: 31 Décembre 2012 à 06:55:45 par Yann

YannK

En discutant avec Zatalyz, on s'est dit qu'on pourrait traduire le lojban en binaire (avec l'équivalent des lettres latines en binaire) et ensuite empiler les 0 et les 1 par octets. On obtiendrait ensuite des idéogrammes (en représentant les 1 par un petit carré et laissant vide les espaces des 0) qu'on pourrait utiliser dans les décors, sur les objets, pour y mettre des infos annexes, des blagues geek...
Ce pourrait ainsi décorer certains objets, outils, bâtiments, en gardant une cohérence.
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

YannK

Un convertisseur bien pratique pour faire des essais.

Bonjour, coi en lojban s'écrirait donc :
01100011
01101111
01101001

En faisant des carrés pour chaque valeur, on pourrait créer des cubes de 8 octets.

Bien sûr, cette proposition ne serait pas exclusive d'autres alphabets, affectés à d'autres usages, pour d'autres univers.
Dernière édition: 28 Octobre 2012 à 12:51:50 par Yann

Zatalyz

ça doit même être possible de faire un petit script pour convertir directement les 01 en vide-carré...
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

YannK

J'ai fait un petit essai pour voir. Avec le début du texte du Petit Prince en lojban de Wikipédia :
le mumoi plini cu mutce s'affiche comme :


Uploaded with ImageShack.us
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

daeldir

Il y a une tendance à utiliser l'existant, non ? Le lojban au lieu d'une nouvelle langue, NeL au lieu d'un nouveau moteur de jeu (:-°)...

Concernant l'alphabet, si vous voulez partir sur un alphabet "en points", il y a deux pistes intéressantes :

Dotsie est une police de caractère pensée pour « devenir » lisible avec l'habitude. Lisez le texte sur la page web, c'est au moins une expérience amusante.

Il y a aussi une autre piste, que vous connaissez tous au moins de nom. Cette piste me plaît bien, parce qu'elle a, comme le lojban, une vocation plus universelle et éducative (dans le cas où on l'utiliserais en jeu) : le braille.
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

Liria



En matière d'écriture DScript est également une approche très intéressante
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

Zatalyz

(reprise du message "A propos de ce dossier" dans la dropbox >kanassa>communication>lojban)

Actuellement, nous avons deux soucis :
-les ressources sur le lojban sont surtout en anglais. Les ressources anglaises passent bien au traducteur automatique en général, car les phrases sont construites avec une logique et une grammaire très correcte, mais ce n'est pas évident pour autant.
-Les ressources sont destinés à des bidouilleurs, des chercheurs, etc. et sont plus technique que didactiques. Elles sont d'un abord peu facile et dispersé sur le net.

Or, si on veut que ça marche, il faut que l'apprentissage de la langue soit ludique et semble facile.
Moi, démarrer sur les nuances entre prédicats et propositions logiques, ça m'a un peu asséché le cerveau... ça ne m'arrêtera pas parce que j'aime ça, mais ça arrêtera des tas de joueurs ^^

Donc il faut réfléchir à comment nous allons aider les gens à apprendre la langue, étape par étape. Ce dossier est là pour mettre en place ces étapes et réfléchir à nos "leçons".

Voici ce que je vois comme possible chemin (complétez, proposez autre chose, etc !)

Cheminement :
1-Fiche des expressions d'échanges clé, sur le modèle de la fiche Wa Kwai : comment dire bonjour, au revoir, merci, je ne parle pas la langue, j'aime les yubos. Court et ciblé sur l'essentiel <!-- s:) -->:)<!-- s:) -->
On peut développer ensuite par une seconde fiche plus complète, mais toujours ciblée sur les mots les plus souvent utilisés dans l'univers et le mmorpg (xp, heal, yubo, balai)

Pour ce vocabulaire de base, des fiches très simples, imprimables, sont très utiles, mais je me demandais aussi si je ne tenterais pas de faire un "imagier", une image, un mot. Ce n'est pas évident mais ça marche souvent assez bien. Voir les monter en vidéo, avec le son, ça permet de bien mémoriser. C'est un gros boulot tout ça ^^

2-Grammaire :
C'est là que ça se corse vraiment... A un moment ou un autre, il faut bien apprendre à construire ses propres phrases, donc comprendre la grammaire. Je ne sais pas encore comment faire.

Je me demandais si on ne pourrait pas mettre en place des "quêtes des sages" un peu particulière. Ou pourquoi pas, quête des marchands. Le jeu étant de proposer des exercices dans un cadre lié à l'univers donnant des récompenses en jeu. Imaginer le marchand demander d'aller prendre une commande chez un collègue et une fois chez le collègue, retrouver la bonne formule (en lojban) sous peine de se voir remettre une échelle à monter les blancs à la place d'un stock de graines... Non, pas les faire courir, mais devoir dire "c'est pas ça que je voulais dire" et reprendre la conversation. Quand il arrive à ramener le bon truc, le marchand le récompensera bien sûr ^^
Bon c'est sans doute pas moi qui vais prévoir les exercices, hein ? <!-- s:P -->:P<!-- s:P -->

Par ce biais de quêtes-exercice, on peut prévoir un système de progression en jeu, qui amène aussi des récompenses de titre (Coursier expert, Diplomate aggréé etc) et qui permet aux joueurs d'approfondir autant qu'ils le souhaitent. Sachant que certains feront toutes les quêtes non par désir d'apprendre mais parce qu'ils veulent faire toutes les quêtes (syndrome du "débloquer le succès" <!-- s:P -->:P<!-- s:P --> ) surtout s'il y a des récompenses à la clé du genre "savoir doubler la potion en artisanat malgré le niveau" ou "une armure trop classe et unique" ; ça ne les empêchera pas d'apprendre en fait, hu hu... C'est machiavélique !

Ajout du 29 Janvier 2013 : Liria propose de reprendre les BD du genre de celles pour le taki Zorai.
On prend un concept, décliné en exemple, avec visuel. Cela permet de faire une fiche "toute langue confondue" aussi. On peut adjoindre un petit résumé en français sur le concept à côté.
Les BD peuvent être réalisées facilement grâce à stripgenerator par exemple.

Je ne sais pas encore ce qui est le mieux pour démarrer ce travail. Ouvrir une section dans le forum ? Ou bien mettre en place un wiki spécial lojban (indépendant) qu'on va remplir au fur et à mesure, et mettre aussi à disposition de la communauté lojban ? J'ai un penchant pour le second mais là je joue beaucoup avec le wiki, je suis peut-être en train d'exprimer le syndrome du "moi-je-sais" (qui consiste à appliquer à tout et n'importe quoi une compétence nouvellement acquise, même quand ce n'est pas pertinent).
Dernière édition: 09 Novembre 2019 à 10:40:48 par Zatalyz

YannK

Je pense qu'il faudrait avant tout et surtout prendre contact avec des lojbanophones francophones, qui ont sûrement des idées/envies/compétences.  :)
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

Liria

Clairement il faut une série de quêtes, de missions ou d'autres éléments IG pour prendre le nouveau joueur par la main et l'initier au lojban.
Sinon on peut faire une croix sur notre volonté d'avoir un langage unique pour ce jeu

Corolaire 1 : il faudrait qu'on traduise la lore en lojban ...
Corolaire 2 : il faut qu'on s'y mette
Corolaire 3 : préparer un cours d'initiation pour nous serait utile et nous obligerait à compiler et synthétiser les ressources

A un moment il faudra envisager d'ouvrir une section wiki ou forum, mais je me demande si elle est pertinente de suite ?
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

daeldir

Citation de: ZatalyzCorolaire 3 : préparer un cours d'initiation pour nous serait utile et nous obligerait à compiler et synthétiser les ressources

Bon... J'ai passé quelque temps à apprendre le lojban à partir de l'anglais (vu que je le comprend vachement bien, par rapport à l'époque où j'avais des profs pour m'empêcher d'apprendre :-°). J'ai aussi prit mon courage avec toutes les mains que je possède, et, malgré ma gigantesque asociabilité, contacté les mailing-lists « lojban beginners » et « lojban-fr » pour leur proposer de traduire les cours, et leur demander au moins leur avis sur la question.

Vous pouvez donc vous attendre à trouver des cours de lojban en français un de ces jours. Je vous tiendrais au courant. Je suppose que je traduirais leçon par leçon, en vous proposant de les lire petit à petit...

Citation de: Zatalyz1-Fiche des expressions d'échanges clé, sur le modèle de la fiche Wa Kwai : comment dire bonjour, au revoir, merci, je ne parle pas la langue, j'aime les yubos. Court et ciblé sur l'essentiel <!-- s:) -->:)<!-- s:) -->

Une des première réponse que l'on ma faite sur « lojban-fr », c'est « il y avait une traduction du phrasebook, il y a longtemps... ». Le phrasebook, c'est ça. C'est une collection de phrases utiles lors des premiers contacts avec un langage. Vous en aurez sûrement bientôt une version français <!-- s;-) -->;-)<!-- s;-) -->. Ça peut-être une base...

Citation de: YannLe dictionnaire (ne chercher que English -> Lojban, pas le français qui est presque vide)

À ce propos : une fois les premières leçon traduites, on pourrait faire une liste des mots qu'on a pas trouvé en français. Enfin... Disons que je compte commencer à traduire les mots petit à petit, mais ça serait intéressant que je sache par lesquels commencer <!-- s;-) -->;-)<!-- s;-) --> (ceux qui nous intéressent le plus dans notre utilisation). On m'a aussi proposé une vieille liste de définitions en français. Je sais pas encore à quoi elle ressemble, mais si elle est plus complète que le jbovlaste français, ça pourra vous servir.

Enfin, j'utilise memrise pour apprendre le vocabulaire. L'interface est en anglais, ce qui a bloqué Zatalyz – ce qui veut dire qu'il faudra sûrement faire un didacticiel pour apprendre à utiliser le machin. Au fur et à mesure que je traduirais les leçons, je créerais des fiches sur memrise. C'est surtout fait pour le vocabulaire, mais je vais aussi regarder si je trouve un moyen d'aider à mémoriser les règles du lojban.

Il n'y a pas de ressources en français parce qu'il n'y a pas de communauté purement francophone active. Je suppose que la plupart des français font comme moi et se contentent de l'anglais. Une fois les premières leçons traduites, ce serait sympa d'arriver à réactiver la population lojbaniste francophone. Il existe une mailing list : archives de la ML, s'inscrire à la ML. Zatalyz préfère les forums web, je soulèverais le sujet si j'en trouve le courage  <!-- s:oops: -->:oops:<!-- s:oops: -->

Pfiouh... Ça en fait des informations... /me est essouflé...
Dernière édition: 09 Novembre 2019 à 10:41:02 par Zatalyz

Lod

Par Zatalyz en date du 20/09/12
**Proposition : Simplifier un monde multilingue et lui donner un ancrage spatial.

Spoiler for Hiden:
==== chatlog du 20/09/2012

<Zatalyz> Je repensais à cette histoire de necessité de multilingue sur notre jeu. Et j'en conviens, c'est pertinent.
 Vaiatua has joined #zora
<Vaiatua> coucou
<Zatalyz> D'où la rédaction de la dernière idée
<Zatalyz> Coucou Vaiatua !
<Zatalyz> Je vous laisserais lire tranquille mais.... ahem en fait j'ai hâte d'en débattre avec vous...
<yannk> Coucou Vaiatua
<yannk> *lit ce qu'est le lojban*
<Liria> coucou Vaiatua
 Liria va lire la fiche déposée sur dropbox
<Liria> je devrais te faire un copier/coller de ma discusion avec Ulu aujourdh'ui ?
<yannk> *aime beaucoup l'aspect du lojban* ^^
<Zatalyz> :D
 Zatalyz est plus motivée pour apprendre le lojban que l'anglais :P
<Vaiatua> Soleane m'a lu l'idée de Zatalys à l'instant par rapport aux langues
<Liria> <SoR> You tell ulukyn: coucou Ulu
<Liria> <SoR> ulukyn tells you: hello
<Liria> <SoR> You tell ulukyn: J'ai une petite question pour toi concernant le chat
<Liria> <SoR> ulukyn tells you: il a des poils, miaule et fais pipi partout
<Liria> <SoR> You ask ulukyn: ah tu ne lui donne pas de souris à manger?
<Liria> <SoR> ulukyn tells you: et je bosse comment apres? :(
<Liria> <SoR> You tell ulukyn: justement
<Liria> <SoR> ulukyn tells you: :)
<Liria> <SoR> You tell ulukyn: techniquement, un survol de la souris sur les mots dans le chat pourrait donner accès un petit affichage  (pense aux plugins type dico)
<Liria> <SoR> You tell ulukyn: avec dico mateis/zoraï/french/allemand....
<Liria> <SoR> You tell ulukyn: si le chat ne mange pas la souris, il pourrait minauder question langue
<Liria> <SoR> You tell ulukyn: et puis tu serais tranquille, plus de chat pour te déranger
<Liria> <SoR> ulukyn asks you: tu parle de tout les chats?
<Liria> ---- pour revenir à ton idée, ca serait un bon complément gameplay
<Liria> mais je le veux aussi sur ryry
<Liria> il faudrait des outils d'aide à l'écriture dan le chat langue <=> lojban
<Liria> dans*
<Vaiatua> bonne idée d'inclure un traducteur directement au jeu ! ça forcera la communauté à faire des efforts sur l'orthographe puisqu'elle y gagnera en compréhension
 yannk se demane si un serveur Mumble lojban est envisageable
<Zatalyz> Si on utilise le lojban, on va prendre contact avec la communauté lojban, et mettre au point des outils pour s'initier en jouant à la langue :) ça servira aux deux projets
 Zatalyz rêve grand
<Liria> Je pense un peux un truc du genre l'application babylon qui fait cela en live sur survol d'un mot par la souris
<Zatalyz> Et oui Yannk, le lojban est fait pour être parlé ^^
<Soleane> tu peux écouter du lojban sur le site lojban.org pour avoir une idée
<Zatalyz> ça serait pas mal ça Liria :)
<yannk> Oui, SOleane, c'est ce que je fais en ce moment même

**Développement de l'idée :
Pour des raisons techniques, on a intérêt à faciliter l'accès au monde entier à notre serveur. Les créateurs fous et les programmeurs de génies sont pas tous francophones ^^ et nous n'aurons sans doute pas les moyens de faire des serveurs par langue.
Pour des raisons pratiques, on a intérêt à donner à chacun un espace pour souffler dans sa langue. Favoriser l'apprentissage des autres langues, oui, mais pouvoir aussi jouer en français avec des français (par exemple).

Donc inclure dans le monde de Kanassa le fait que les gens aient des langues (IRL) différentes. Que ce soit lié aux provinces, à des tribus, voir à des familles. Famille au sens très large, comme dans la civilisation romaine ou japonaise, où en dehors de tout lien du sang, on peut "adopter" quelqu'un (même adulte).

Il est plus simple de penser ce découpage spatial et l'organisation qui en découle avant de construire le monde ^^

***Proposition 1 (ajouter les votres !)
   *Idée de l'impulsion quantique
L'ordinateur de Kanassa (voir Genèse C0001) a une petite lubie (une parmi d'autres !) : lorsque un humain naît, il lui implante en mémoire une affinité d'un langue complètement artificielle (les langues IRL donc !). Ce qui n'empêche pas les gens d'apprendre la langue de l'endroit où ils sont.
Les humains considèrent ce petit don comme un signe de reconnaissance fraternelle et l'appartenance à une même lignée. Chaque Famille s'est vue attribuée un Domaine par le Conseil (ou je ne sais quel nom donné à l'organisme dirigeant), lieu privilégié pour l'emploi de cette langue.
Parfois, facétie de l'ordinateur, un nouveau langage apparaît... Le conseil doit alors trouver une terre à accorder à ces homins. (Faut bien imaginer que des communautés non prévues arrivent... genre si les hindous viennent jouer ? Oo).

   *Langue commune
Il serait intéressant qu'on ait une langue commune... mais pas une langue parlé par la plus grosse communauté. Je préférerais qu'on se serve d'une langue inventée. Sans en maitriser aucune, je me dit que ça pourrait être amusant de s'appuyer sur le lojban (http://fr.wikipedia.org/wiki/Lojban). Une langue libre, universelle, pour un jeu libre ^^
Proposer comme langue commune une langue que personne ne parle est assez osé... mais l'apprentissage des langues inventées est souvent plus simple que celui des langues réelles (règles plus simples car ne dérivant pas de siècles de pratiques et de modification), et les gens sont vite enthousiasmés quand il s'agit d'apprendre pour jouer. Voir le taki zorai et autres langues atysiennes, les fans de star trek ou de tolkien qui parlent les langues inventés dans ces univers...
Le lojban est, dans ses caractéristiques, vraiment intéressant... J'adorerais tenter l'expérience en tout cas !
Je crois que ça permettrait de jouer sans le passif des langues scolaires (je suis trop nul, j'ai jamais su, j'ai développé une haine farouche pour telle langue à cause de telle expérience, je suis chauvin, etc), de rajouter un jeu dans le jeu, tout en donnant aussi un coup de pouce à un projet extérieur intéressant (le projet lojban est vraiment passionant...).
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

Zatalyz

J'ai fusionné les sujets, mais le dernier message de Lod est une réflexion chronologiquement bien plus ancienne que le reste du post  ;)
Dernière édition: 01 Janvier 1970 à 01:00:00 par Guest

Licences Mentions légales Accueil du site Contact