Passer le menu

Auteur Sujet: Leçons de lojban  (Lu 2319 fois)

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Leçons de lojban
« le: 26 septembre 2013 à 22:50:57 »
Nous venons d'avoir la visite de Tene sur le canal #khanat. C'est un lojbaniste, et ça m'a motivé à reprendre plus sérieusement le lojban.

Je ne sais pas pour vous, mais pour moi, les diverses méthodes d'apprentissage que j'ai tenté n'ont pas vraiment réussi. J'ai essayé de traduire les leçons anglaise (ça passe assez bien à google trad), mais j'ai fini par décrocher ; puis Daeldir a traduit des leçons, et y'avait aussi un bout de la grammaire traduite.. mais rien à faire, je lâche dès qu'on repasse à l'anglais.

Et puis, c'est toujours plus facile à plusieurs.

Donc, rendez-vous tous les mardis soir, à 21H, pour une "leçon" de lojban. On essayera de décortiquer ce qu'on peut ensemble. Je vais essayer de vaincre ma timidité et demander aussi sur #lojban si des francophones veulent nous rejoindre à cette occasion. Le but est d'apprendre en français mais aussi de se motiver ensemble. Le but secondaire est d'avoir plus de ressources en français sur le lojban... donc pour les absents : le log de la soirée sera mis sur le forum, et j'essayerais (ou qui veut) d'en tirer un truc exploitable à ajouter sur le site du lojban.

Au passage, on est sur Facebook :  https://www.facebook.com/groups/lojban/ ... 427106705/
Ça fait bizarre qu'on parle de nous sans qu'un de nous soit allé le chercher... je dois avouer que ça me fait vraiment plaisir :)
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #1 le: 01 octobre 2013 à 23:20:35 »
La première réunion lojban-khanat a eu lieu !

Le principal de la soirée est ici :
http://http://khaganat.ninm.net/wikhan/fr:serveur:concept:lojban

Dans les choses à bien mettre en avant, je note "où sont mes clés". C'est une méthode d'apprentissage de la langue (toutes les langues), qui semble bien marcher sur le lojban. En français, je crois que nous avons dans le même style "où est Bryan" et je me demande si on peut aussi lier ça à "Où est ma vache". Hem, trêve de plaisanterie, ce concept est intéressant pour la suite.

Si j'ai bien suivi, quelqu'un qui maitrise la langue (ici, le lojban) va demander aux participants où sont ses clés (et autres objets). "Non, ce ne sont pas mes clés, c'est un mouton". Et voilà comment peu à peu on va apprendre de plus en plus de choses.

Cela demande deux choses que nous n'avons pas actuellement : quelqu'un qui maitrise la langue (mais ça, on a, en fait, grâce à Tene :) ) et un univers où pointer/montrer les objets. La rencontre IRL pour apprendre le lojban est difficile à envisager pour des raisons techniques. Mais une fois le serveur en place... "où sont mes clés" est un jeu, c'est ludique, et ça permet d'apprendre vite. Cette méthode aura toute sa place en jeu, je pense. On peut organiser des moments à chercher nos clés, on peut aussi sans doute envisager de scripter un pnj pour ça. Je me demandais comment nous pourrions apprendre le lojban aux joueurs de façon amusante : visiblement, la solution existe déjà :)

Je vous laisse le log de la soirée, si vous avez envie de le lire.
Spoiler for Hiden:
<Zatalyz>   Ok, alors, on va commencer par la toute base
<Zatalyz>   qui, ici, ne sait rien du lojban ? ^^
<Zatalyz>   Bon, ce silence me rassure, vu la question :P
<Vaiatua>   ^^
oct. 01 21:20:14 *   Zatalyz évite en même temps de réveiller la salle, au cas où certains voudraient dire "moi"
<Zatalyz>   non, la vraie base, c'est déjà faire le tour de nos ressources utiles sur le sujet
<Zatalyz>   je me perds dans les liens
oct. 01 21:20:50 *   liria lève la main : moi
<Zatalyz>   donc je propose qu'on commence par noter ce qu'on..
<Zatalyz>   heu liria, sérieux ? =_=
oct. 01 21:21:20 *   Zatalyz a la main sur la hache, en cas de blague
<liria>   presque rien, j'ai lu leur doc, le livre, mais j'ai déjà tout oublié
oct. 01 21:21:55 *   Lyne (~Krevette@238.109.14.109.rev.sfr.net) a rejoint #khanat
<Zatalyz>   ha, mais c'est plus que rien :)
<liria>   a ci je connais un mot de lojban
<Lyne>   Coucou les ra
<Zatalyz>   Salut Lyne
<liria>   "rid"
<Zatalyz>   tu n'as rien manqué, on démarre juste ;)
<liria>   coucou Lyne
oct. 01 21:22:19 *   Lyne attrape le train en marche : Moi, je connais "coi" :D
<Vaiatua>   Salut Lyne
<liria>   et puis pendorid m'avait appris un autre mot : gateau:)
<Lyne>   Pas dentelle ? :-°
<Zatalyz>   Bon, ok, donc du début... Le lojban est une langue logique. C'est à dire qu'elle se base sur une construction quasi mathématique, sans ambiguité, et simple à analyser quand on a compris les règles
<pendorid>   titnanba..
<Glorf>   coucou lyne
oct. 01 21:23:48 *   Zatalyz donne un bout de titnanba au chocolat à pendorid, par réflexe
<Zatalyz>   (et non un bout de pendorid au gateau au chocolat)
<Soleane>   salut Lyne
<Zatalyz>   (exemple typique de logique :p)
<Zatalyz>   la vraie belle présentation du lojban est sur lojban.org, ainsi que sur wikipedia, donc je vais éviter de tout vous répéter, on a plus utile à faire ce soir ;)
<Zatalyz>   et comme pour khaganat, il y a bien plus que cet aspect "logique" qui est intéressant dans le lojban, mais c'est à la fois celui qui nous intéresse le plus pour notre projet et celui qui est le plus difficile à apprendre
<Zatalyz>   cette langue va nous servir à trouver des noms exotiques, certes, mais on n'a pas besoin d'une langue pour ça ; c'est aussi la langue "sacré" du Khanat, celle de la Crypte, des sorts, etc ; mais on aurait aussi pu passer par l'elfique ou le taki, à ce compte
<Zatalyz>   ce qui nous a fait choisir cette langue
oct. 01 21:28:58 *   Lyne murmure : Ou le cobose, le C++, ou le shell... :-°
<Zatalyz>   :)
<Zatalyz>   c'est donc que c'est une langue complète qui permet en théorie d'échanger sur tout et n'importe quoi (je vous met au défi de parler d'espoir en taki ^^), qui est neutre (en théorie, un anglais ou un chinois sera aussi embeté qu'un français pour l'apprendre) et donc, comme elle est logique, elle peut à terme etre analysé par l'ordi
<Zatalyz>   et on rêve au traducteur intégré, du coup, ou aux quêtes où on peut papoter avec les pnjs grace à ça
<Zatalyz>   y'avais sans doute d'autres raisons, mais j"ai oublié...
oct. 01 21:31:38 *   Zatalyz reprend son souffle
<Zatalyz>   des questions ?
oct. 01 21:31:55 *   Glorf relit mais n'y croit pas : lyne et shell dans la même phrase
<Lyne>   Je suis très douée pour ressortir des mots bizarres auxquels je n'ai rien compris, mais en ayant l'air de maîtriser, Glors ;-p
<Glorf>    Glorf*
<Lyne>   Et, non, pas de question pour l'instant, Zatalyz
<Zatalyz>   ben, coquillage, lac, lyne, tonneau.. logique
<Glorf>   je sais que mon pseudo est bizarre mais :p
<Soleane>   no question
<Lyne>   (Grmpf... J'ai encore des crampes dans les doigts de la séance de traduction d'hier ^^)
<Zatalyz>   :)
<Zatalyz>   ok, donc j'enchaine.. n'oubliez pas, si vous en avez marre de me lire, suffit de me demander et je laisse la parole ^^
<Zatalyz>   sinon je peux écrire des romans sur IRC :p
oct. 01 21:34:25 *   Lyne adore lire les romans de Lyz... :-p
<Zatalyz>   donc, la première chose que je souhaite faire...
oct. 01 21:34:56 *   Zatalyz compte
<Zatalyz>   ok, la liste de chose
<Zatalyz>   primo, ce soir, ce qu'on dit ici va être résumé sur le wikhan
<Zatalyz>   je m'en occupe en parallèle (depuis le temps que je glande, il est temps que je me remette à bosser)
<Zatalyz>   but : présenter le lojban, le fait qu'on le choississe, et comment démarrer son apprentissage
<Zatalyz>   par la suite, on va essayer de l'apprendre... et au fur et à mesure, de faire un cours français avec ça
<Zatalyz>   il y a des bons cours en anglais, mais la traduction fr est longue et... je ne sais pas si ça marche si bien que ça, vu qu'on ne parle pas tous lojban couramment, depuis le temps ;)
<Zatalyz>   donc, dans "démarrer l'apprentissage", il y a "lister les ressources utiles et les ordonner"
<Lyne>   Ca marche peut-être, Lyz. C'est juste qu'on a mis d'autres choses prioritaires avant. Enfin, moi, en tous cas
<Zatalyz>   peut-etre.. c'est pour ça qu'on se donne rendez-vous en tout cas :)
oct. 01 21:38:30 *   Lyne est d'accord avec Zatalyz : J'ai au moins une dizaine de marque-pages sur des sites de lojban. M'en faudrait un. Deux maxi.
<Zatalyz>   oui, savoir ce qui est utile, ce qui sert et quand et surtout, par quel bout démarrer
<Zatalyz>   Sortez vos marrques-pages et dites moi ce que vous avez :) et aussi si vous pensez que ça va servir au début ou plus tard
oct. 01 21:40:37 *   Soleane dors le temps de ce passage du cours.
<Lyne>   http://jbovlaste.lojban.org .... Au moins 5 ou 6 pages dedans. Aucune idée de ce qui est vraiment utile
<Zatalyz>   roooh ^^
<Zatalyz>   ok, dans ce cas je commente à mesure
<Zatalyz>   jbovlaste, c'est le dictionnaire
<Lyne>   http://www.lojban.org .... Pareil... 4 marque-pages...
<Zatalyz>   celui-ci, (jbovlaste) si je ne me trompe pas c'est juste les mots racines, ce qui fonde le langage ?
<Zatalyz>   Tene, est-ce que j'ai raison ?
<Lyne>   http://fr.wikipedia.org/wiki/Lojban.... Ca, au moins, je sais ce que c'est. On va dire que c'est un bon début, mais on en fait vite le tour
<Zatalyz>   ^^
<Lyne>   En fait... J'ai que ces 3 sites, maintenant que j'y regarde de plus prêt :D
<Tene>   jbovlaste is not just root words; it's the central dictionary for any vocabulary anyone wants to standardize
<Soleane>   oh...jbovlaste ça a l'air bien.
<Zatalyz>   ho, ok, je corrige :)
<Tene>   Not much in french yet, though
<Lyne>   Si c'est un dictionnaire, c'est probablement indispensable... Et en même temps, ce n'est pas par là que j'ai envie de commencer. Enfin, pas à haute dose
<Zatalyz>   je pense que je ne sais pas bien me servir de jbovlaste. Il faudra qu'un jour je lise les liens du menu :-°
<Zatalyz>   histoire de faire un tuto en français ^^
<Zatalyz>   et oui, Lyne, c'est indispensable mais à lire tout seul, c'est pas pratique ;)
<Zatalyz>   on trouve ici et là des listes de vocabulaire ainsi que des vidéos de vocabulaire ; je trouve ça pas mal aussi dans un second temps
<Zatalyz>   mais avant de pouvoir faire quoi que ce soit du vocabulaire il faut comprendre comment se structure la langue
<Tene>   liria: Looks like you had some questions about DNS, hosting, IPs?  I haven't worked through all the scrollback, so I'm not sure if you're still having trouble or not.
<Tene>   Zatalyz: Yes, the grammar is much more important than the vocabulary.
<Soleane>   I think it was a joke... ^^
<Soleane>   (about dns)
<Tene>   ah
<daeldir>   (Il y aussi http://vlasisku.lojban.org/ qui peut être plus pratique pour comprendre un mot, il « décompose » les mots dont il ne connaît pas la définition exacte)
<Zatalyz>   (no, not a joke, stupid dns, that's all :p)
<Soleane>   (more or less :p )
<Zatalyz>   ha, c'est un bon lien que je perds sans cesse, merci daeldir :)
<daeldir>   (it wasn't a joke, but it's no more the subject ;-))
<Vaiatua>   merci daeldir :)
<Soleane>   (yep topic is lojban o/)
<Zatalyz>   si vous regardez dans le dictionnaire, les définitions ont des x1, x2, x3... c'est lié à la grammaire. Suivant la place du mot, il a un sens différent. Sauf que ça, c'est la version francisé. c'est à la fois plus simple et plus complexe en lojban
<Zatalyz>   mais je vais trop vite ^^
<Zatalyz>   d'autres liens utiles ?
<Tene>   na nabmi .i mi kakne co casnu lo skami bau la lojban
<Tene>   zo'o
<Zatalyz>   zo'o c'est pour "happy", c'est ça ?
<Soleane>   y avait un google doc à une époque que j'avais lu
oct. 01 21:53:18 *   Zatalyz essaie de se rappeler
<Soleane>   mais j'ai pas lien
<Tene>   zo'o is "humorous", indicating that I was joking.
<Zatalyz>   o/
<Zatalyz>   :)
<Soleane>   en fr en plus le google doc
<Zatalyz>   oui, mais pas complet, hélas, Soleane
<Zatalyz>   c'était une traduction de la grammaire, je crois
<Soleane>   oui, c'est vrai que contrairement aux cours eng sur lojban.org
<liria>   ( repasse rapidement  - j'ai mis des manuels lojban sur dropbox au fait )
<Lyne>   Où, liria  ?
<Soleane>   (oh ?)
<Tene>   Incidentally, http://www.whereareyourkeys.org/ is a pretty great way to learn a language; there's some lojban content here: http://lodockikumazvati.org/
<Soleane>   seems fun
<Zatalyz>   Comment ça marche ?
<liria>   ( Soleane : Dropbox/AuYelkFumant/Khaganat/Communication/lojban/ )
<Soleane>   (ok vais voir)
<liria>   ( oups, Lyne plutôt )
<Lyne>   (Merci aussi ^^)
<Tene>   Zatalyz: It's really designed for in-person; I've never tried it online, but http://lodockikumazvati.org/ has some email transcripts, which they say they liked.
<Zatalyz>   ok, i'll see that :)
<Zatalyz>   daeldir, tu avais aussi des ressources sur memrise ?
<Tene>   It's a language learning game designed for learning from native speakers of dieing languages, so it's all about learning by practicing and immersion, doesn't mention studying grammar or anything like that.
<Zatalyz>   do you think we can translate english part in french easily ?
<Zatalyz>   (google doc : https://docs.google.com/document/d/1VT7 ... 24uoo26axu )
<Soleane>   (ouais c'est ça ! thx)
<Tene>   Well, the email transcript is entirely in lojban, so the french translation would be the same.  :)  https://groups.google.com/forum/#!topic ... Hd60hzzjaA
<Tene>   Still not sure exactly how they intended to pull that off online, though.  It's a little weird.
<daeldir>   Non, pas de ressources sur memrise, à part le site lui même ^^ (et les « cours » en anglais qui y sont).
<Tene>   I could see video chat working, maybe.
<daeldir>   Le site est en anglais, les cours sont en anglais. C'est un truc pour mémoriser le vocabulaire seulement. Les fiches en anglais sont assez complètes.
<Tene>   Given the lack of french content available, I'd think it might be best to focus on content in lojban, going for immersion.  Not that there's a huge amount of that, but maybe more than there is french.
<Tene>   The dictionary is a lot better in lojban (http://jbovlaste.lojban.org/dict/listing.html?bg=1;langarg=jbo;type=all), and I'm pretty sure I've seen a few anki decks in lojban, and similar.
oct. 01 22:10:42 *   Lyne ronchonne : Ben voilà, j'ai plus de marque-pages qu'avant...
<Zatalyz>   Justement, Lyne, faut qu'on trie, pas juste noter, pour une fois ^^
<daeldir>   Tene: do you think that given an « initiated » speaker, helped by computers (because not already fluent), it would be possible to hold a session of the game “in person” ?
<Tene>   daeldir: I certainly don't see why not.
<Zatalyz>   je met les liens vers le traducteur et les dico d'un côté : c'est une aide lors de l'apprentissage, mais pas l'outil de base. De même pour les ressources en anglais, ou non fini de traduire en français ; ce sont des trucs intéressants mais ils ne suffisent pas seuls, pour le moment (enfin ptet pour toi vu que tu parle anglais, mais moi je suis vite larguée ;) )
<Lyne>   (Eh ! J'suis pas la seule à parler anglais ! J'suis juste celle qui a le moins peur d'être ridicule en faisant des fautes ;-p )
<Zatalyz>   Daeldir, tu peux me redire à quoi tu pense en français ? sorry :s
<Tene>   Zatalyz: Your English is a hell of a lot better than my french. :)
<Soleane>   (je t'aiderai Lyne si tu veux)
<Zatalyz>   ^^
<daeldir>   Pour ceux qui se demandent, les « anki decks » sont comme memrise : anki (si je me souviens bien) est un logiciel fait pour mémoriser des fiches, contenues dans un « deck ». J'ai pas essayé anki, donc, je peux pas en dire plus ;-)
<Tene>   daeldir: Yeah, that's right.
<daeldir>   Zatalyz: je demandais si on pouvait jouer à « où sont mes clefs » avec un « native speaker » qui n'en soit pas un, mais qui soit un peux mieux informé que les autres et qui s'aide d'un ordinateur pour jouer ce rôle.
oct. 01 22:16:33 *   daeldir n'a jamais eu besoin de traduire « native speaker », et n'a donc pas connecté cette expression à son équivalent français… :-S
<Lyne>   Un locuteur naturel ?
<Zatalyz>   joli
<daeldir>   (native speaker = individu qui parle couramment la langue concernée)
<daeldir>   (c'est beaucoup plus long en français :-D)
<Zatalyz>   donc, "où sont mes clés" demande un initiateur qui connait la langue, et un, ou des participants, c'est ça ?
<Tene>   There are no people who are both fluent and native speakers in lojban.  There are two native speakers, but they aren't fluent in any languages at all yet.  ;)
<daeldir>   Il me semble. (j'ai regardé vaguement, mais je me suis arrêté au stade où il fallait être plusieurs ensemble :-))
<Zatalyz>   two native speaker ? Oo
<daeldir>   And there are a few people almost fluent in lojban, but they certainly are not native o/
<Zatalyz>   baby ?
<Tene>   Zatalyz: That's how it was designed, but I don't see any particular reason a group couldn't do the same things all trying to learn without a native speaker, but with a language reference instead.
<daeldir>   Oui, des jumeaux. De celui qui gère les sites, il me semble.
<Zatalyz>   ^^
<Tene>   Zatalyz: Yes, a friend of mine speaks only lojban to his two daughters.
<Zatalyz>   :)
<daeldir>   Pour « où sont mes clefs », si je me souviens bien, ça fonctionne en pointant des objets, en donnant leur nom (mais avec une phrase du genre « c'est un caillou »).
<Tene>   http://www.youtube.com/watch?v=2UzQhprr ... cZ8LZH_oYQ is just about how fluent they are today
<daeldir>   Puis en demandant plus tard « où est le caillou ? »
<Zatalyz>   daeldir : du coup, en ligne, c'est plus complexe ?
<daeldir>   Oui.
<Tene>   their biggest difficulty is pronouncing consonant clusters (they can't at all yet)
<daeldir>   Tene: ♥ :-3
<Tene>   Zatalyz: Well, online, you can't actually handle physical objects, usually, which most of the usual techniques involve.  You can pretend, of course.
<Zatalyz>   mais, en jeu sur le serveur, ça devient possible...
<Zatalyz>   car on a un avatar dans un monde, qui peut aller sur des objets
<Tene>   Sure; I don't see why not.
<Zatalyz>   ce n'est pas pour tout de suite, mais c'est quelque chose d'intéressant pour la suite, pour l'apprentissage de tous en jeu.
<Zatalyz>   Cela doit même etre scriptable... si j'ai bien compris le principe
<Tene>   Yes, certainly.
<Lyne>   Je vous préviens, si je dois trouver Bryan, je vais d'abord dans la cuisine ! :-p
<Zatalyz>   :)
<Zatalyz>   ok, c'est en tout cas une perspective intéressante ! je me demandais comment apprendre ça "en jouant", visiblement ce problème sera simple à résoudre :)
<Zatalyz>   mais ça ne résout pas notre souci actuel "apprendre ici, sur IRC" ;)
<daeldir>   Ceci dit, si la session se déroule totalement en lojban, on doit pouvoir kidnapper un lojbaniste anglais et le faire parler :-P
<Zatalyz>   Tene est là et on l'a déjà kidnappé ;)
<Tene>   I *do* need to schedule a trip to europe for work...
<Zatalyz>   ^^
<Zatalyz>   ce qui est gênant c'est que nous sommes éparpillés sur toute la France et un seul cours ne suffira pas :p
<Zatalyz>   non, non, faut passer par irc ^^
<Zatalyz>   bien, on peut voir quelque chose
<Lyne>   On va se la faire, je sens, cette IRL ... ;-p
<Zatalyz>   Daeldir, tu as commencé à traduire les wave lessons
<Zatalyz>   on peut se faire une soirée par chapitre
<Zatalyz>   quand on arrive aux parties non traduites
<Zatalyz>   on apprend, tout en traduisant à plusieurs
<Zatalyz>   tu as galéré tout seul sur comment traduire certains passages
<Tene>   .e'u fi'i ro do se frili lo nu co'a cmima la'oi #lojban
<Zatalyz>   mais là, entre ceux qui parlent anglais, et l'aide des gens sur #lojban, ça peut aller plus vite
oct. 01 22:36:39 *   Zatalyz cherche à traduire Tene ^^
<Zatalyz>   ( http://www.lojban.org/jboski/index.php )
<Tene>   I can't help with the french, but do feel free to ask me if you have any questions about lojban
<daeldir>   Mmmh… Faire des sessions de traduction à plusieurs… Ça me motiverais peut-être ^^
oct. 01 22:38:23 *   Soleane veut bien en être de ces sessions : ça sera plus simple que le C
<Lyne>   D'ailleurs, on les trouve où, les wave sessions d'origine ?
<Zatalyz>   http://www.lojban.org/tiki/wavelessonscontinued
<Zatalyz>   et version en partie traduite
<Zatalyz>   http://lojban.org/tiki/tiki-index.php?p ... n%C3%A7ais
<Zatalyz>   Bien. je vais poster ce qu'on a dit ce soir. Il est déjà tard, un peu trop pour démarrer la première leçon, mais ça vous va si on programme ça mardi prochain ?
<Lyne>   A priori, c'est bon pour moi
oct. 01 22:43:02 *   liria hoche la tête à moitié endormie
<Soleane>   mardi prochain !
<Zatalyz>   je ne sais pas s'il y a grand chose à ajouter ce soir. On a surtout mis de l'ordre, mais c'est utile :)
<Tene>   So, everyone's joined #lojban now, right?
<Lyne>   Euh... Non... Pas moi...
<Zatalyz>   Il faut qu'on y reste quand on est connecté ;)
<Zatalyz>   ça permet de voir passer du lojban :p
<Zatalyz>   (enfin, il "faut"... comme vous voulez, hein)
<Soleane>   il fzut vrqiment ?
<Zatalyz>   huhu, vous êtes aussi timides que moi ;p
<Soleane>   bah allons-y
<Zatalyz>   coi = bonjour
<Zatalyz>   coi ro do = bonjour tout le monde
<Lyne>   Non. Pas assez multi-tache, c'est tout ;-p
oct. 01 22:46:40 *   liria se dit qu'on a choisi le bon serveur freenode (tout est ici)
<Zatalyz>   coi zi = bonjour rapide ? je me suis demandé comment traduire ça
<Lyne>   "quasi" ? Je traduirais par "presque" *sort*
<liria>   Bonne nuit ici à démain
<Zatalyz>   Bonne nuit Liria
<Soleane>   bonne nuit liria !
<Lyne>   Beaux reves Liria
<Tene>   Sleep well, liria
<liria>   :)
oct. 01 22:49:23 *   liria (~liria@obs92-5-88-163-185-165.fbx.proxad.net) a quitté #khanat ("Quitte")
<Zatalyz>   je passe afk le temps de finaliser mon résumé :)
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #2 le: 08 octobre 2013 à 21:32:52 »
Mardi 8 Octobre 2013, leçon 0 : la prononciation :

Spoiler for Hiden:
<Zatalyz>   coi ro do
<Zatalyz>   je me demande comment traduire "salut :)"
<Zatalyz>   coi ro do zo'o
<Zatalyz>   ?
<Reoddyn>   coucou toi ^^
oct. 08 21:11:24 *   Reoddyn se dit qu'il va vite être largué.
<Zatalyz>   Bonsoir Yannk, daeldir, Glorf, lodnexus, pendorid, Reoddyn, Tene et Vaiatua :)
<Zatalyz>   mais non, pas plus vite que nous !
<Zatalyz>   on va avancer au rythme de chacun
<daeldir>   _o/ (encore)
<Zatalyz>   Pour ce soir, on va suivre ceci :
<Zatalyz>   http://lojban.org/tiki/tiki-index.php?p ... n%C3%A7ais
oct. 08 21:14:16 *   Zatalyz a changé le sujet en : Leçons lojban : http://lojban.org/tiki/tiki-index.php?p ... n%C3%A7ais
<Zatalyz>   si vous avez des questions précises sur le lojban, Tene est là et maitrise bien cette langue, mais il est anglophone donc : soit demander en anglais, soit avec un français qui peut être traduit par google translate
<Zatalyz>   et aussi
<Zatalyz>     /join #lojban
<Zatalyz>   le canal lojban, qui est là pour les questions
<Zatalyz>   (mais je suis perdue dessus, ça parle soit lojban soit anglais et je ne parle aucune de ces langues
<Zatalyz>   )
<daeldir>   Sinon, vu que c'est moi qui ai traduit les leçons, je dois pouvoir répondre à certaines questions.
<Zatalyz>   juste pour savoir... qui est là, vraiment là ? ^^
<daeldir>   Levez la main !
<daeldir>   _o/
<Zatalyz>   o/
<daeldir>   (en fait, je vais me déconnecter rapidement incessament sous peu, mais je reviens tout de suite...)
<Zatalyz>   <_<
<Reoddyn>   o/
<Reoddyn>   je lisais le début :D
oct. 08 21:19:51 *   Soleane (~chatzilla@131.142.25.93.rev.sfr.net) a rejoint #khanat
<Soleane>   bonsoir :)
<Zatalyz>   Salut Soleane :)
<Reoddyn>   Bonsoir
<daeldir>   'soir
<Zatalyz>   je ne sais pas comment on procède, on lit la première leçon tranquille et on revient dessus ? on la prend point par point ensemble ?
oct. 08 21:21:55 *   daeldir est parti (Quit: Aaaaarrrgghhhh…)
<Reoddyn>   du coup il y a pas le son "é" ? Comme dans chanter ?
oct. 08 21:26:43 *   daeldir (~daeldir@2a01:e35:2ef1:f370:58ae:867e:c1c1:99c9) a rejoint #khanat
oct. 08 21:26:43 *   Notify: daeldir est en ligne (FreeNode).
<Zatalyz>   ra Daeldir :)
<Zatalyz>   <Reoddyn> du coup il y a pas le son "é" ? Comme dans chanter ?
<Zatalyz>   bon, donc ça ça veut dire "oui, on lit et on échange" ^^
<Reoddyn>   Ben moi du coup j'ai commencé à lire, mais on peut s'y prendre autrement ^
<Zatalyz>   si j'ai bien suivi, il n'y a pas autant de "é, è" que dans notre langue. Le e est prononcé è
<Zatalyz>   d'ailleurs daeldir, comment on dit pendo ? pè-n-do ?
<daeldir>   peine dos
<daeldir>   (ou pein'dos, comme disent les poètes…)
<Zatalyz>   c'est mieux écrit comme ça ^^
<Zatalyz>   dur de transcrire la phonétique en français :)
<daeldir>   Mais je crois que "p et ndo" est aussi accepté (on ne peux pas prendre le « et » pour autre chose qu'un « ai ». Pas un « a » ou un « o », quoi…)
<Zatalyz>   oui, mais pas de "en" comme dans "vent"
<daeldir>   J'ai cru comprendre que pour certaines lettres, une partie des locuteurs a plusieurs prononciations.
<daeldir>   Non, pas de an.
<Reoddyn>   Naaaaannnnnn ! ^^
<Zatalyz>   ^^
<Reoddyn>   Donc pas "nan", ni de "chanter" ?
<daeldir>   Au pire, « pando » a plus de chances de finir torturé de cette manière ;-)
<Reoddyn>   an et er, je veux dire ?
<Zatalyz>   ^^
<daeldir>   Ça donnera « anne » et « et/ai » (le et est acceptable)
<Zatalyz>   moi, il y a deux lettres qui me posent des difficultés à lire correctement : le x qui est un "ch allemand" (ou un jota espagnol ? mais je parle pas espagnol) et le "c" que je n'arrive pas à associer à ch (le ch français, ce coup-ci)
<Reoddyn>   ha, j'avais pas compris pour le et ^^
<Zatalyz>   le y je ne l'ai croisé dans aucun mot lojban encore ?
<daeldir>   Le « y » (euh) n'est pas une lettre « naturelle » en lojban.
<daeldir>   Pas comme le a e i o ou u.
oct. 08 21:35:01 *   Lyne (~Krevette@74.159.14.109.rev.sfr.net) a rejoint #khanat
<Lyne>   Coucou les ra
<Reoddyn>   Bonsoir Lyne
<Zatalyz>   Salut Lyne :)
<daeldir>   Il n'est utilisé que dans les mots empruntés, ou dans les mots composés (à partir de plusieurs mots racines, il y a des règles, c'est compliqué :-°)
oct. 08 21:35:25 *   Lyne s'assied discrètement au fond, près du radiateur
<daeldir>   D'ailleurs, contrairement aux autres voyelles, il n'est jamais appuyé (n'en déplaise aux marseillais ;-))
<Reoddyn>   pycer XD
<daeldir>   Je vois que ça commence à rentrer :-D
<Reoddyn>   faut commencer par des trucs simples ^^
<Soleane>   salut Lyne !
<Zatalyz>   ce qui serait sympa c'est de se trouver des mots lojban "pièges", qu'on prononcerai n'importe comment en français, et de voir comment ils se prononcent
<Zatalyz>   comme "coi" => "choï"
oct. 08 21:39:59 *   Lyne constate que Zatalyz a ressorti son côté "méchant" et "tend des pièges" ;-p
oct. 08 21:40:07 *   Soleane_ (~chatzilla@131.142.25.93.rev.sfr.net) a rejoint #khanat
<Zatalyz>   :)
<Tene>   coi Zatalyz
<Zatalyz>   coi tene
<daeldir>   En anglais, ils ont « because », qui est valide en lojban, et quand j'ai lu leur phrases l'utilisant, je me suis bien fait avoir sur la prononciation… :-)
<daeldir>   (« baichahoussai », pas « bikaouze » :-P)
<Zatalyz>   oui mais je sais pas le dire en anglais... je dit "bikauz" alors bon.. pas grave si c'est pire en lojban :p
<Zatalyz>   (bikoz)
<Reoddyn>   et ça veut dire quoi du coup ?
oct. 08 21:42:51 *   Soleane est parti (Ping timeout: 248 seconds)
<daeldir>   because ? J'ai oublié :-)
oct. 08 21:43:02 *   Soleane_ s'appelle maintenant Soleane
<Reoddyn>   ^
<daeldir>   Je me souviens juste que c'est en réalité trois mots. (be, cau, se)
oct. 08 21:44:19 *   Reoddyn se dit que, comme d'habitude, le vocabulaire va lui causer des problèmes...
oct. 08 21:45:02 *   pendorid revient toute fière avec une tablette entre les crocs, titrée :
<pendorid>   [ Radio Minaret]  Feuille de route (To Do) • Re: Leçons de lojban  - ( HRP: viewtopic.php?t=268&p=892#p892 )
<Zatalyz>   Reoddyn : d'abord les règles, ensuite... le vocabulaire ;)
<Lyne>   Et la grammaire ?
<Zatalyz>   c'est les règles ^^
<Lyne>   Pffff.... *ne comprend même plus quand les lojbanistes parlent français* :-)
<Zatalyz>   ha, j'ai un bon mot lojban difficile ^^
<Zatalyz>   http://jbovlaste.lojban.org/dict/xadykelci%27e
<Reoddyn>   Ouais, ouais... mais j'ai jamais pu retenir plus de douze mots d'allemand, et le lojban a l'air bien plus barré par moment... J'ai peur par anticipation ^^'
<Zatalyz>   "rh"adeukèlchiè ?
<Zatalyz>   a pas peur reoddyn... on va y arriver ensemble ^^
oct. 08 21:47:59 *   Liria (~Liria@obs92-5-88-163-185-165.fbx.proxad.net) a rejoint #khanat
oct. 08 21:47:59 *   Notify: Liria est en ligne (FreeNode).
oct. 08 21:48:00 *   ChanServ donne l'état d'opérateur de canal à Liria
<Reoddyn>   hum... kèlchihè ?
<daeldir>   "rh"ade kelchiHé
<Liria>   bonsoir
<Reoddyn>   Bonsoir Liria
<Lyne>   Bisous Liria
<Zatalyz>   Salut liria :)
<daeldir>   le « eu » est un peu piège dans nos transcriptions, parce que c'est plus proche du « e » de « matelot » que de celui de « pneu » ;-)
<Liria>   (je suis  afk ce oir )
<Lyne>   Ou plutôt "bizu"
<daeldir>   Soir !
<Reoddyn>   heu... d'où vient la séparation entre le e et k, daeldir ?
<Soleane>   bonsoir liria
<daeldir>   Pour pas écrire le « eu », justement.
oct. 08 21:50:12 *   Liria est parti (Client Quit)
<Zatalyz>   je sens que le lojban va avoir un accent français : heuuuuu
<Zatalyz>   ;)
<Lyne>   Meuh ?
<Reoddyn>   Je sens que si je dois le parler, il y aura beaucoup de heu...
<daeldir>   si on le considère comme deux mots, mais qu'on le prononce sans l'espace (ce qu'on fait tout le temps en français, sauf quand il y a des virgules), ça marche bien.
<Zatalyz>   ça sera bien de temps en temps, au cours des leçons, de rappeler comment prononcer les mots qu'on rencontre
<daeldir>   Quand au « ' » (« h »), c'est un peu compliqué à l'écrit… C'est un « h » aspiré.
<Zatalyz>   argh
<daeldir>   *pas* comme dans « haricot ».
<Lyne>   (afk tel)
<daeldir>   (le « h » de haricot est considéré, si je ne me trompe pas, comme un « coup de glotte »)
<daeldir>   C'est le « h » de « maharadja », plutôt.
<Zatalyz>   joli
<daeldir>   (en écriture lojban : ma'aradja)
<daeldir>   (et .arico, le « . » est un coup de glotte)
<Zatalyz>   ho
<Soleane>   (les ra je vous laisse, je tombe de fatigue. bisous et bon cours :) )
<Zatalyz>   Bonsoir Soleane
<daeldir>   Celui là, je l'ai compris un peu tard, je sais plus s'il est du coup dans la leçon (de toute façon, j'y ai rien rajouté, à cette leçon, je l'ai juste traduite)
<Reoddyn>   bonsoir
<daeldir>   Bonne nuit !
oct. 08 21:55:06 *   Soleane (~chatzilla@131.142.25.93.rev.sfr.net) a quitté #khanat
<Zatalyz>   daedlir : n'hésite pas à ajouter un peu, sur ce genre de points
<Zatalyz>   compléter les leçons ne peut pas faire de mal :)
oct. 08 21:57:18 *   Zatalyz redécouvre à chaque fois comment épeller : consonnes, faciles, voyelles "bu"
<Reoddyn>   Question bête du coup, tu épellerais comment mon pseudo ?
<Vaiatua>   vy. .abu .ibu .abu ty. .ubu .abu
<Zatalyz>   zy abu ty abu ly ibu zy
<Reoddyn>   heu non, pas épeler, prononcer, désolé ^^"
<Zatalyz>   :D
<Zatalyz>   "zatal'z" ? ^^
<Reoddyn>   c'est pas gentil de se moquer des gens qui mélangent les mots dans leur tête :P
<Zatalyz>   Exercice : épeler son pseudo, puis le prononcer, puis le réécrire si besoin en lojban !
<daeldir>   J'écrirais Reoddyn « .reodin. », je le prononcerais « rez-aude-n » :-)
<Zatalyz>   Il me reste le dernier... zataliz
<Reoddyn>   c'est plutôt un "et" que un "è"
<daeldir>   dy.abu.ebu.ly.dy.ibu.ry.
<daeldir>   :-°
<daeldir>   Moi je suis bloqué sur « et », donc oui ;-)
<daeldir>   Mais « raie aude n » doit être plus juste ;-)
<Vaiatua>   en fait pourquoi notre nom doit être (ou ne doit pas être) un cmevla ?
<daeldir>   (j'ai fait de l'italien et du latin, et on m'y a appris « e » = « et »… ça perturbe…)
<Vaiatua>   comment savoir quand ajouter un s (ou supprimer une voyelle à la fin) ?
<daeldir>   Facile : les noms qui ne viennent pas du lojban doivent finir par une consonne.
<daeldir>   Donc, nos pseudos doivent finir par une consonne.
<Vaiatua>   d'accord
<daeldir>   Par contre, sur la mailing list, j'ai appris qu'il y a un débat sur le fait que *tout* les noms devraient finir par une consonne.
<daeldir>   Par exemple, la arxokuna est un nom, qui a un sens en lojban (donc, il peut finir par une voyelle),
<daeldir>   mais qui est utilisé comme un nom, et donc, certains considèrent que ce devrait être « la arxokun », ou un truc du genre (comme on le présente dans la leçon qu'on est en train de faire).
<Reoddyn>   et pourquoi plus supprimer le a que rajouter une consonne derrière ? Par convention ?
<daeldir>   Non, parce que je n'avais pas envie d'écrire plusieurs fois le nom :-P
<Reoddyn>   d'accord ^^
<Reoddyn>   (mini afk)
oct. 08 22:10:25 *   Hauru (~Dromnelle@cnv94-2-82-236-38-163.fbx.proxad.net) a rejoint #khanat
<Hauru>   Salut
<daeldir>   Ce qui est vraiment important, c'est qu'un nom *sans origine lojbane* finisse par une consonne.
<daeldir>   Bonjour Hauru.
<Tene>   Conventionally, it's up to the person with the name to express a preference about their own name in lojban.  There's a variety of common conventions, including dropping trailing vowels, repeating the last consonant, or adding n or s.
<Zatalyz>   coi hauru ;)
<daeldir>   Sinon, on essaye de l'analyser comme un mot lojban, et ça ne marche pas.
<Tene>   It's a bit more common to drop the vowels because then you don't have to choose a consonant, so it's simpler.
oct. 08 22:15:29 *   Zatalyz regarde les pseudos et cherche ce qui doit etre tranché
oct. 08 22:15:37 *   Zatalyz sort une cousine de Courtoisie
<Zatalyz>   Lyn, Aur ou Aurus, Vaiatuas, lirias ?
<Reoddyn>   faut pas changer tout le pseudo pour qui
<Reoddyn>   qu'il colle avec la prononciation lojban ?
<Zatalyz>   ça dépend des pseudos, reodin ;)
<Vaiatua>   .lin. .zataliz. .lirias. .reodin. .daeldir. .aur.
<Reoddyn>   aorus ?
<Reoddyn>   j'le prononce "o" moi ^^
oct. 08 22:21:01 *   Zatalyz aime bien cet exercice :D
<Zatalyz>   et pourquoi un point avant et après, Vaiatua ?
<Vaiatua>   ben c'est écrit comme ça dans le cours
<daeldir>   :-)
<Vaiatua>   c'est pour signaler que c'est pas un mot lojban normal au cas où la consonne finale ne nous aurait pas alertés
<daeldir>   Il y a une règle pour le placement de ces points, mais je ne la retrouve pas (pas dans la leçon d'origine ?)
<daeldir>   Quoi qu'il en soit, mettre un point avant et après est valide et permet de ne pas se poser de questions.
<daeldir>   (sinon, c'est un truc du genre, toujours un point avant, et après, seulement dans tel ou tel cas, ou l'inverse)
<Zatalyz>   donc : point avant et après = mot d'origine non lojban, c'est ça ?
<daeldir>   Non.
<daeldir>   Une consonne à la fin = mot d'origine non lojban ;-)
<Vaiatua>   "chaque mot commençant par une voyelle est précédé par un point"
<daeldir>   Pour les points, dans ce cas, je crois que c'est plus pour dénoter d'un nom, quelque soit son origine.
<Tene>   Zatalyz: The points are part of a relatively controversial and relatively obscure part of the language.
<Zatalyz>   aie ^^
<Tene>   In the original language definition, you did not require a pause before and after a name (the point always represents a pause), however you could not have any name that contains 'la'
<daeldir>   (dans les derniers exemples, .finp. vient du lojban finpe, mais prend quand même des points)
<Tene>   the traditional example of an invalid name is 'alis'
<Zatalyz>   alis ? for what ?
<daeldir>   la .alis, alice
<Tene>   So there was a proposal, http://www.lojban.org/tiki/The+Case+Against+LA which proposes to relax that restriction on names, in exchange for requiring a pause before a cmevla
<Tene>   (simplifying a bit)
<Zatalyz>   les cmevla ne sont pas que les noms, n'est-ce pas ? donc devant tout cmevla, on a un point ?
<Tene>   The actual proposal is "The syllables la, lai, and doi, heretofore forbidden/restricted in Lojban cmene, shall be permitted in all positions of cmene (not just when preceded by a consonant). In compensation therefor, a pause will be mandatory before all cmene, even when preceded by the words la, lai, or doi."
oct. 08 22:29:39 *   Zatalyz regarde affolée du côté de Lyne et Daeldir ^^
<Tene>   So, yes, by the widely-accepted-but-not-yet-formally-adopted proposal, a pause is required before every cmevla
<Tene>   in writing, it's often elided, as a space is sufficient indication of a pause
<- valsi », mot.
<Tene>   Yep.
<daeldir>   Et sinon, c'est ce que je disais : il y a des règles pour mettre les points, mais c'est une situation compliquée qui fait que c'est plus facile de toujours les mettre dans le cas des noms ;-)
<daeldir>   Surtout quand on débute.
<Zatalyz>   donc : un nom, un point des deux cotés
<daeldir>   (vous savez, comme les étrangez ont souvent un français plus « complet » que le notre, parce qu'ils ne torturent pas la langue autant que nous ;-) )
<daeldir>   *étrangers
oct. 08 22:34:30 *   daeldir ne sait plus comment ça s'écrit…
<Zatalyz>   ^^
<Glorf>   couciou tout le monde
oct. 08 22:34:48 *   Reoddyn trouve tout ça trop compliqué pour lui.
<Reoddyn>   Bonsoir Glorf ^^
<Zatalyz>   o/ glorf
<daeldir>   Reoddyn: alors retient la règle simple : un nom = un mot entouré de points, et qui finit par une consonne.
<Reoddyn>   un nom propre
<daeldir>   Oui.
<Zatalyz>   ok... je crois qu'on a fait le tour de la première leçon
<Zatalyz>   oui ?
<Zatalyz>   des détails à ajouter ? des points à revoir ?
<daeldir>   Pas pour moi.
<Glorf>   le chouchen ?
<Zatalyz>   huhu
<Zatalyz>   Une leçon à la fois, ça me parait bien. Celle-ci est un "frustrante" car on n'a pas l'occasion de parler lojban à l'oral (et pourtant ça a son importance de savoir comment dire les choses)
<Zatalyz>   la suivante a des concepts ardus, donc mieux vaut garder ça pour la prochaine fois ;)
<Zatalyz>   une chose qui me semble importante : même si par moment, ça semble trop complexe, il vaut mieux s'acharner et aller au bout, que de renoncer à la première difficulté
<Zatalyz>   avec le temps ce qui semble difficile devient familier
<Zatalyz>   et c'est la régularité de notre apprentissage, aussi, qui va permettre de s'approprier les concepts propres au lojban
<Zatalyz>   donc... Mardi prochain, leçon...
<Glorf>   la régularité c'est très important. si vous travaillez un peu toutes les semaines après le TD ça ira totu seul !
<Zatalyz>   argh, c'est marqué "leçon 1" mais on en a déjà fait deux... ^^
<Glorf>   avant c'était la leçon 0 alors
<Tene>   I'd be glad to voice chat with people about pronounciation sometime, fwiw.
<Zatalyz>   Il faut organiser des internationales de lojban :D
<Zatalyz>   ou plus simplement, un jour... mumble
oct. 08 22:49:13 *   Zatalyz n'est pas prête pour ça
<Glorf>   mumble çapuc'estlibre :p
<Reoddyn>   ben les ptits amis, vu que c'est fini, je vais aller dormir
<Zatalyz>   Bonne nuit Reoddyn
<Zatalyz>   à mardi prochain ;)
<daeldir>   'nuit
<Reoddyn>   Glorf, c'est un troll =D
<Reoddyn>   Oui, je tâcherai d'être là ^
<Vaiatua>   nenuit Reoddyn
<Reoddyn>   à bientôt tous !
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #3 le: 08 octobre 2013 à 22:57:52 »
À l'occasion de notre deuxième rencontre (voir log au dessus), nous avons trouvé la façon de suivre les leçons (en tout cas tant que c'est traduit).

Avant de commencer, on lit la leçon du jour, chacun dans notre coin. Oui, oui, je me doute que certains vont lire sur le moment... Pas grave. La séance est là pour revenir sur les points qui nous semblent délicats et préciser tout ce qui doit l'être, et aussi pour faire quelques exercices de mise en pratique. Ici, c'était "épeler son nom, le lire façon lojban, et le lojbaniser".

Au passage, cela peut permettre d'améliorer les leçons.

Ce soir, nous avons un passage en particulier qui vaut le coup d'être expliqué : l'usage des points dans les noms propres. La règle concernant le placement des points ainsi que la lojbanisation des noms propres est discutée, et pour simplifier, par convention, il faut entourer le nom de point (ça indique que c'est un mot non lojban et en théorie, un nom propre). Donc :  .lin. .zataliz. .lirias. .reodin. .daeldir. .aur.

C'est une convention, plus qu'une règle absolue. Mieux vaut s'y tenir, mais vous pouvez lire des textes lojban où cette règle n'est pas suivie.
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #4 le: 26 octobre 2013 à 15:36:47 »
J'ai deux leçons de retard, je vais m'y mettre... en attendant, une info importante :

Citation de: "Sur le groupe Facebook"
The tiki is to be replaced by a more powerful wiki: http://mw.lojban.org/
 Yet we have to revise all pages to make it usable by others unlike the tiki.
It also has a forum althugh more about advanced and/or IT-issues http://mw.lojban.org/index.php/Special:AWCforum/
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #5 le: 26 octobre 2013 à 16:25:32 »
Leçon 1 et 2, Mardi 15 Octobre 2013

La partie de la soirée sur la leçon
Spoiler for Hiden:
<Zatalia> daeldir, ô grand traducteur du lojban, toi qui en maitrise les moindres nuances
<Zatalia> ça te dirais de nous présenter la leçon 1 ce soir ?
<Zatalia> nan attends, je reformule
<Zatalia> je serais infiniment honorée, et je ne serais sans doute pas la seule, si tu daignais nous abreuver de ton savoir
<Zatalia> (ça me laisserais le temps d'aller manger :p )
<daeldir> Nan !
<daeldir> :-°
[20:58:29] Action: daeldir n'a pas encore mangé, lui, juste pour pouvoir se connecter ce soir
[20:58:53] Action: daeldir va retrouver les leçons
<Zatalia> ok, je vais me faire chauffer un truc et j'arrive
<Zatalia> (remettre le lien aussi)
<daeldir> http://www.lojban.org/tiki/tiki-index.p ... is&no_bl=y
<daeldir> (il y a aussi une jolie URL, mais je tombe jamais dessus et j'ai pas envie de courir après, puis c'est de toute façon la même page au final)
<daeldir> "http://www.lojban.org/tiki/leçons wave en français"
[21:02:19] Vaiatua (~Vaiatua@57.19.15.109.rev.sfr.net) joined #khanat.
<Vaiatua> coi
<daeldir> "http://www.lojban.org/tiki/leçons wave en français" (pour Vaiatua :-°)
<daeldir> _o/
<Vaiatua> Salut daeldir (je suis déjà dessus :) )
<daeldir> Si je dois m'occuper de faire la leçon, comment je dois faire ?
[21:03:45] Action: daeldir n'ai pas prof et n'a pas préparé de cours
<daeldir> Je prend chaque paragraphe et je le paraphrase ici ?
<Vaiatua> on te pose des questions si on comprend pas la leçon
<daeldir> Ah, et sinon, vous lisez dans votre coin. Ok.
<Zatalia> facile hein ? ;)
<Zatalia> j'en ai une
<Lyne> Moi aussi :-)
<Vaiatua> moi aussi
[21:11:33] Action: Lyne prend un ticket
[21:11:41] Action: Vaiatua prend un ticket aussi
<Zatalia> sur l'exercice, "cours" n'est pas un bridi. Pourtant, si on décortique, c'est le fait que "toi, tu dois te mettre en movement", relation entre "toi" et "mouvement", non ?
<Zatalia> pour moi y'a une relation implicite ^^
<Lyne> Vraiment ? Eventuellement, ça peut être l'action que tu fais. Mais je ne vois pas de relation
<Zatalia> est-ce que si le jufra était "tu mange"
<Lyne> Ou alors, quand je dis "je mange", il y a une relation avec ma nourriture. Sauf qu'il n'y a pas de nourriture mentionnée dans la phrase
<Zatalia> ça serait pas un bridi ?
<Zatalia> ok, il faut donc 2 éléments et pas juste un
<Lyne> Là, ça me parait être un bridi *se tourne vers le prof*
<Lyne> C'est ça. Il faut un selbri et un ou plusieurs sumti *en est au paragraphe suivant*
[21:14:21] Action: Lyne va peut-être attendre que Zalailia l'ait rejointe pour poser sa question d'ailleurs
<Zatalia> Zalailia ? Oo
[21:14:49] Action: Lyne a les doigts qui bégayent... Dsl
<Zatalia> zut, je peux même pas kick !
<daeldir> Zatalia: Peut-être qu'une fois traduit en lojban, on aurait un bridi (je ne sais pas comment fonctionne l'impératif). Mais en soit, ce n'en est pas un.
<daeldir> On parle de la forme de la phrase.
<Zatalia> ok
<daeldir> Qu'une fois son sens rendu explicite, ça devienne un bridi, n'entre pas en considération ;-)
<daeldir> Comme en français, si je ne me trompe pas, « cours ! » n'est pas une « phrase », mais une interjection.
<daeldir> (c'est peut-être une phrase, mais pas une proposition ? Je sais plus, j'ai jamais été bon en grammaire française :-°)
<Lyne> Mmmh... Techniquement, ça doit pouvoir être une phrase. Majuscule et ponctuation à la fin. Verbe à l'impératif...
<Lyne> Mais pas une proposition. D'accord
<daeldir> ^^
<Zatalia> à la question de Lyne :)
<Lyne> Ca sera peut-être plus clair si tu lis le paragraphe sur les selbri et les sumti, Zatalyz
<Zatalia> (ça va, c'est bon maintenant, gra   e à vous)
<Lyne> Dans la phrase "Jusqu'à maintenant, l'EPA n'a rien fait à propos de la quantité de dioxyde de soufre", pourquoi "jusqu'à maintenant" n'est pas un sumti ?
<daeldir> C'est aussi pour ça qu'on utilise les termes lojban, plutôt que leur trouver un équivalent en français.
<daeldir> &
<daeldir> Je réflechis :-°
<Lyne> Fais, fais... :-)
<Zatalia> je pense que s'en est un aussi, mais oublié dans la liste, non ?
<Vaiatua> oui je pense aussi
<Lyne> Je ne sais pas. Il n'est pas directement la notion de "faire".
<Lyne> Ce n'est ni celui qui fait, ni ce qui est fait
<Zatalia> puisque le selbri est bien identifié comme "faire à propos"
<Lyne> *pas directement lié...
<Zatalia> c'est la notion de temps avec la proposition ?
<daeldir> Je n'ai pas d'explication directement, j'ai juste traduit l'exercice anglais :-P
<Zatalia> On demande sur #lojban ou on réveille Tene ?
<Lyne> Bon. Je vais supposer que c'est donc un genre de subra juxtaposé à côté d'un bridi. Et je verrai si je change d'avis plus tard
<Zatalia> subra ?
<Lyne> jufra....*a vraiment les doigts en vrac*
<daeldir> Je crois que « jusqu'a maintenant » n'est pas un objet ou une relation (sumti, selbri), mais une précision, un marqueur de temps.
<daeldir> Il serait traduit par un
[21:21:33] Action: daeldir a oublié le nom
<Zatalia> un truc qu'on voit plus loin ? ^^
<Lyne> C'est l'impression que ça me donne aussi, daeldir. Rien n'oblige à l'avoir dans la définition de "avoir fait (à propos de)"
<Vaiatua> ok donc ce n'est pas un sumti ! ce n'est pas un oubli
<Zatalia> c'est piégeux !
<daeldir> Un truc comme coi, za'o, etc. Qui n'est pas construit comme un mot de ce genre (CCVCV), et peut souvent se placer n'importe où sans changer la structure de la phrase.
<Lyne> Ca veut dire quoi CCVCV ?
<Zatalia> consonne consonne voyelle consonne voyelle
<Lyne> 5 lettres - Pas mieux *sort*
<daeldir> ^^
<Zatalia> ^^
<daeldir> Merci Zatalia.
<Zatalia> Argh la leçon est déjà finie !
<Lyne> Hein ? *n'a pas fini*
<Zatalia> bon, ça ne fait que la 4e fois que je la fais et c'est toujours pas tout intégré ^^
<daeldir> Il y a une autre forme pour les « brivla » ? Mais ça fait toujours cinq lettres, et deux consonnes qui se suivent à un moment.
<Lyne> Hein ? *se demande quelle leçon elle a raté, là*
<daeldir> Quand au « jusqu'à maintenant », ce serait (je crois) un sumtcita.
<daeldir> Mais clairement, on en est pas encore là :-P
[21:26:38] Action: pendorid regarde Lyne
<daeldir> C'est dans les leçons suivantes ;-)
<pendorid> do titnanba mi
<daeldir> En gros, le lojban est construit de telle sorte qu'en regardant la « forme » d'un mot, on peut savoir dans quelle catégorie de mots il se place.
<Lyne> Si "titnanba" c'est dentelle, y'a un problème.... Si c'est "donner de la dentelle".... Bon... Comment on dit "oui" et "non" en lojban ?
<Zatalia> est-ce que "do dunda titnanba mi" se traduit bien par "tu donne un gateau à moi" ?
<Vaiatua> oui
<daeldir> La manière la plus simple est de répeter la phrase de manière affirmative (ou pas, en cas de négation). C'est aussi dans les prochaines leçons ;-P
[21:28:26] Action: Zatalia s'inquièterait, la place de lyne
<Vaiatua> si je dis "mi dunda klum" c'est juste sans forcément mentionner à qui je le donne ?
[21:28:37] Action: pendorid se pourlèche les babines
<daeldir> klum ?
<Lyne> C'est du Lyne :-°
<Vaiatua> ^^
<daeldir> mi dunda la .klum., plutôt ?
<daeldir> ;-p
<Vaiatua> ok ^^
<Zatalia> forcément "la" ?
<Lyne> Pourquoi un "la" au milieu ?
<daeldir> (je vais trop vite :-°)
<Zatalia> je croyais que "la" c'était que pour les personnes
<Zatalia> klum, c'est un fruit du khanat ;)
<daeldir> C'est abordé dans la leçon trois.
[21:30:32] Action: Lyne regarde où elle en est : On attend mardi prochain pour la leçon 2 ? Ou on attaque ?
<Zatalia> (do mo ça veut dire quoi ? ils disent souvent ça sur le canal lojban... un truc genre "ça va ?" ?)
<Zatalia> :)
[21:31:14] Action: Zatalia a une question de trop et en plus elle a grillé la politesse à Vaiatua
[21:31:15] Action: Lyne regarde pendorid et commence à fouiller dans ses poches : mi dunda titnanba do
<Lyne> (Et afk bouilloire, alors ne prenez pas trop d'avance, hein !)
[21:31:26] Action: pendorid fait la fête
<Vaiatua> mi dunda la .klum. .i la .lin. dunda titnanba la .pendorid.
<daeldir> « do mo » serait « comment vas-tu », je dirais.
<Zatalia> "je donne le klum. Lyne donne le titnanba à pendorid". C'est ça ?
<Vaiatua> oui
<Zatalia> Tu avais une question tout à l'heure, Vaiatua ?
<daeldir> Quand au klum, si vous voulez l'utiliser avec autre chose que la, il faut soit apprendre d'autres formes dont je ne me souvient pas, soit utiliser un mot lojban (quitte à en créer un, ce qu'on verra bien plus tard), auquel cas on pourra utiliser « lo » ou « le » (qui ne peuvent être utilisés qu'avec que vrais morceaux de lojban, si je me souvient bien, mais je peux me tromper)
<Vaiatua> euh oui : zdani me paraît bizarre. Faut-il toujours utiliser ti avant ?
<daeldir> (puis je crois qu'on dit « je me souviens », pas avec un « t », mais moi et le français& Désolé.)
<daeldir> Non.
<daeldir> Justement, dans la leçon deux, on utilise « zdani mi » (sans « ti »).
<Vaiatua> ah :)
<daeldir> Ce qui se traduit litteralement par « quelque chose est ma maison » (soit, « j'ai une maison »)
<Vaiatua> d'accord ! merci
[21:38:13] Action: Lyne repasse avec sa théière et lève la main
<Lyne> Et comment dirait-on "je donne de la dentelle jaune à pendorid" ?
<daeldir> Je suppose qu'une phrase comme « lo pelxu ku zdani » voudrais dire « le jaune est une maison » (il y a une maison jaune ?)
<Zatalia> On passe à la leçon deux ?
[21:39:13] Action: Lyne voulait plutôt donner de la dentelle jaune : Désolée, pendorid...
<daeldir> mi dunda lo pelxu titnanba ku la .pendorid.
<daeldir> ;-)
<daeldir> (celle là est jaune :-P)
[21:40:11] Action: Lyne montre daeldir à pendorid : Là-bas. De la dentelle. Cherche !
<daeldir> Juste pour vérifier que la leçon zéro soit bien rentrée&
<daeldir> Comment vous pronnonceriez cette dernière phrase ? :-°
[21:41:23] Action: pendorid fouine dans la poche de Daeldir
<Zatalia> heu...
<daeldir> héhé&
[21:41:59] Action: Vaiatua prononce à voix haute.
<Zatalia> mi dounda lo plerhou titnanba kou la pendorid
<daeldir> Et titnanba ?
<daeldir> (et pendorid, aussi. Pour le reste, ça marche)
<Vaiatua> titnanneba et pennedorid
<Lyne> Tit(e) na n(e) ba ?
<daeldir> Oui.
<Zatalia> et pè n dorid
<daeldir> Aussi, pelrhou, pas plerhou :-)
<Zatalia> la dyslexie pardonne pas en lohjban
<daeldir> Bon, leçon deux si vous voulez :-)
<Vaiatua> ^^
<Zatalia> ya !
[21:44:56] Action: daeldir va chercher à manger, pendant ce temps&
<Vaiatua> ah ben voilà la réponse au "je mange" de tout à l'heure
<Zatalia> No definitions found for "yes"
[21:49:13] Action: Lyne essaye de siffler entre ses dents : fa fè fi fo fou...
<daeldir> Zatalia: oui, on verra ça plus tard ;-)
<Zatalia> c'est inquiétant
[21:50:11] Action: Lyne est contente que la leçon 2 soit courte
[21:51:29] Action: Zatalia a peur des trucs en f
<Zatalia> je ne ralerais plus jamais sur les déclinaisons
<daeldir> Comment ça ?
[21:52:49] Action: Lyne essaye de se souvenir des 6 cas, au singulier et au pluriel, des 5 genres des déclinaisons latines
<Zatalia> les déclinaisons permettent de savoir la place d'un mot dans une phrase
<Lyne> Non. Les déclinaisons permettent de savoir la fonction d'un mot dans une phrase
<Zatalia> pareil pour moi ^^"
<daeldir> Et FA te semble plus compliqué ? O_o
<Lyne> Là, la fonction dépend du selbri ET de la position
<Lyne> Mais au moins, FA est le x1 pour tous les selbri.
<Zatalia> ça devient très utile dans les poèmes latins. Et sije me trompe pas, c'est pareil dans le grec, sachant que là contrairement au latin, les mots ont pas d'ordre du tout
<daeldir> Il y a un ordre en latin ?
<Zatalia> oui
[21:54:43] Action: daeldir a mal appris alors&
<Zatalia> y'a juste des licences, ensuite
<Zatalia> c'est une langue extrement codifiée
<daeldir> Je croyais que l'ordre « fixé » était justement une forme de licence :-)
[21:55:19] Action: Lyne ronchonne : Ca dépend à quelle époque... Parce que certains ont pris un paquet de licences...
<Zatalia> les poèmes ^^
<Zatalia> enfin bref, non, fa fe fi fo fu n'est pas plus complexe qu'une déclinaison, mais ne s'applique pas de la même façon
<Zatalia> il faut connaitre le mot et savoir quel sens il prend suivant sa position
<Zatalia> pour le moment, comme on n'a pas de vocabulaire, c'est effrayant :)
<daeldir> Un peu, c'est vrai :-)
<Lyne> Ca me fait plutôt penser aux verbes allemands : tu dois apprendre s'ils mettent le complément à l'accusatif ou au datif, en même temps que tu apprends le verbe lui même
<Zatalia> oui, c'est dans l'esprit
<daeldir> d'autant que FA complique un peu la chose :-)
<Zatalia> apprendre la règle, avant de savoir comment elle s'applique... c'est un raisonnement de logicien
<Zatalia> mathématiciens même !
<Lyne> Oui et non... Je peux apprendre et comprendre la règle dès maintenant. Si j'avais les mots mais que je ne savais pas les assembler, ce serait tout aussi frustrant *pense aux melcipni*
<Zatalia> ça dépend des gens, en fait. C'est vraiment une façon de penser
<Zatalia> pour moi, qui ait toujours besoin de savoir pourquoi avant d'agir, je sais que ça va me bloquer un moment ^^
<Zatalia> mais ça finira par aller
<Lyne> Erf
<Lyne> Pour moi qui n'ai pas envie d'apprendre tout le dico, connaître les règles et aller chercher les mots en fonction du besoin, ça me paraît plus facile à court terme
<daeldir> Moi je n'apprend pas tant que je ne fais pas de traduction :-/
<daeldir> Ça ne rentre que par la pratique.
<Zatalia> C'est l'avantage d'avoir plusieurs façons de penser et d'apprendre ensemble : on va se rattraper mutuellement sur certaines leçons, s'aider à progresser sans rester bloqué
<daeldir> Et pour ça, pas besoin de règle ou de mot, ça vient comme ça vient, en se documentant à chaque phrase.
<daeldir> Je suppose qu'il n'y a pas vraiment de questions sur la leçon deux ?
<Lyne> Pas pour moi, en tous cas
<Zatalia> juste besoin de pratiquer
<Vaiatua_> si une question
<daeldir> Ouais, elle est plutôt simple ^^
<daeldir> oh
<daeldir> oui ?
[22:06:04] Action: Vaiatua_ se frotte les mains *niark niark*
<Vaiatua_> dans la phrase : dunda fa do fe ti do
<Vaiatua_> pourquoi ne pas avoir écrit "dunda fa do fe ti fi do" ?
<Lyne> On aurait aussi pu se passer du "fe" dans la première phrase, je pense
<Zatalia> (tit afk, je reviens)
<daeldir> Pour illustrer qu'on continue de compter à partir du dernier f*
<daeldir> ^^
<Vaiatua_> ok
<Vaiatua_> en fait il y a plein de manières d'écrire une même phrase mais une seule manière de lire
<daeldir> mais oui, c'est comme « dunda fa do ti do » et « dunda fa do fe ti fi do ». Dans cette forme, seul le premier « fa » compte (parce qu'à cette place, par défaut, c'est fe, normalement)
<daeldir> Oui.
<daeldir> Faire des phrases biscornues comme ça, c'est pas sympa ;-)
<Lyne> Heureusement qu'on a dit que c'était une langue où on ne pouvait pas se tromper...
<Lyne> ;-p
<daeldir> Mais FA est utile dans d'autre cas (pour éviter des tas de zo'e, par exemple)
<daeldir> Dans une leçon plus tard, il y a une phrase :
<daeldir> « Oui, vous pouvez faire ça, c'est valide& »
<daeldir> « Mais dans ce cas, vous êtes vraiment un enfoiré ! » :-P

Seconde partie (à la suite), où on s'amuse à faire des bouts de phrases, puis on cherche comment dire dentelle.
Spoiler for Hiden:
<Vaiatua_> ^^ huhu
<Zatalia> huhu (et re) :D
[22:14:21] Liria (~Liria@88.163.185.165) joined #khanat.
[22:14:21] #khanat: mode change '+o Liria' by ChanServ!ChanServ@services.
<Zatalia> 22h20... et on a vu deux leçons
<Zatalia> est-ce qu'on s'arrête là ?
<Liria> Bonsoir
<Zatalia> ou on continue ?
<Vaiatua_> coucou Liria
[22:14:40] Action: Zatalia saute sur Liria
[22:14:49] Action: pendorid fait la fête à Liria
<Liria> arf, le lojban ...
<Lyne> Bisous Liria
<pendorid> la .lirias. titnanba mi
[22:15:24] Action: Liria sourit à Vaiatua, caresse pendorid et fait un bisou à Zatalia et Lyne
[22:15:27] Action: Lyne propose qu'on arrête là pour ne pas donner trop de choses à rattraper à Liria
<Zatalia> ok :)
<Zatalia> il ne reste plus qu'à s'amuser à faire des phrases avec le peu qu'on a
<Zatalia> comment on dit jaune, déjà ?
<Lyne> Maison, donner, vendre, jaune...
<daeldir> pelxu
<Zatalia> zdani, c'est la maison
<daeldir> Et parmis les trucs que j'ai dit, oubliez tout ce qui n'est pas dans la leçon ;-)
<Lyne> :-)
<Zatalia> zdani me pelxu... heu, pas sure. Ma maison est jaune ?
<Liria> zidane c'est la maison ?
<Lyne> Mi. Pas me
<daeldir> (ça explique, mais faut pas aller trop vite)
<Zatalia> ^^
<Zatalia> j'aime bien aller vite, moi. c'est quand je fais du surplace que je m'embourbe
<Lyne> Et je ne crois pas qu'il y ait de x2 sur zdani, donc on ne sait pas la fonction du pelxu dans ce cas
<daeldir> Non, je crois que ce serait un truc du genre lo zdani mi ku pelxu, ou pire :-)
<daeldir> On en est pas encore là ^^
<Zatalia> mais-heu !
[22:18:27] Action: Liria regarde les rats parler chinois
<Zatalia> même pas pouvoir faire une phrase simple
<pendorid> mi prami la .lirias.
[22:19:37] Action: Lyne montre l'armure : Ti zdani la .pendorid.
<Liria> donc les messages des PNJ seront en lojban sur la zone d'accueil ?
<Lyne> Ca promet :D
<daeldir> Les exemples sont fait avec mi ti et do, parce que quand on utilise un selbri comme sumti, il y a des règles qui se rajoutent.
[22:20:09] Action: pendorid regarde Lyne et la léchouille
<daeldir> (leçon trois, justement)
<Lyne> Parce qu'on peut les mélanger ? *va chercher une aspirine*
<Liria> prend en 2 pour moi Lyne
<daeldir> Heureusement qu'on peut, on ne va pas faire que des phrases avec comme sujet « moi », « ça » et « toi » :-D
<Liria> rahhhhh
<Lyne> Ben si. Je suis un sujet très important ;-p *sort*
<Zatalia> :D
<daeldir> On laisse Liria lire les leçon, et cette fois-ci, c'est vous qui répondez à ses question ?
<daeldir> :-°
<daeldir> (ça ferait un bon exercice, mais je suis sûr qu'elle a déjà lu les logs& >:-)>)
[22:26:52] Action: Zatalia attends avec plaisir les questions de Liria
[22:26:58] Nick change: Glorf|afK -> Glorf
<Glorf> Coin.
[22:27:22] Action: Lyne sort les oranges
<Liria> raté, j'ai encore rien lu
<Liria> et ...
[22:27:27] Action: Liria ne vas lire ce soir
<Liria> Ben j'ai des questions
<Liria> vous avez fait quoi ce soir ?
<Lyne> On a donné de la dentelle jaune à Pendorid :D
<daeldir> Et avancé de deux leçons lojban :-)
<Zatalia> du gateau en fait
<Zatalia> titnanba : gateau
<daeldir> Histoire que les absents en aient plus à rattraper ;-)
<Zatalia> dentelle, je ne sais pas comment on pourrais dire
<Glorf> si elle est propre .dentelle. non ?
<Zatalia> .dentel. suffirait
<Zatalia> et ça se dirait dèhntel
<Zatalia> hihi
<daeldir> kevbukpu, je suppose (tissu, qui a un rapport avec des trous)
<Lyne> Surtout qu'on finit les cmevla par une consonne ;-p
<daeldir> (kevna: trou, bukpu: tissu/habit)
<Lyne> Ca ne serait pas plutôt une loque, ça, daeldir ?
<daeldir> Aussi :-°
[22:34:27] Action: Liria se retient au mur pour ne pas sombrer
<daeldir> tafcackevbukpu ?
<daeldir> (taftcaci: habit à la mode, kevbukpu: habit à trou)
<Lyne> A tes souhaits...
<daeldir> Ou melkevbukpu
<daeldir> (beau tissu/habit à trou)
<Lyne> Mmmh.... La dentelle, ce n'est pas que pour les habits, hein...
[22:36:41] Action: Lyne se met un napperon sur la tête
<Zatalia> comment on dit dentelle en anglais ?
<daeldir> Bukpu, c'est le tissu.
<daeldir> C'est juste que la définition anglaise m'induit en erreur
<daeldir> (parce que cloth, c'est tissu et habit à la fois)
<Lyne> D'accord *donne son napperon à pendorid*
[22:38:00] Soleane (~chatzilla@32.2.136.88.rev.sfr.net) joined #khanat.
<daeldir> Mais habit, je crois que c'est taxfu.
<Lyne> "lace", Zatalia
<Liria> coucou Soleane
<Soleane> coi
<daeldir> (celui de tafcaci)
<daeldir> Lace, ou lacework.
[22:39:07] Action: Zatalia va affronter son pire cauchemar
<daeldir> Je suppose que lacework est moins ambigu.
<Lyne> Je pense aussi, oui
<daeldir> (lace, c'est aussi un lacet)
<Zatalia> (enfin, un cauchemar en bonne place dans le top 50)
<daeldir> D'ailleurs, chercher « lace » sur vlasisku donne un resultat& Surprenant.
<Zatalia> je vais me taper une réputation...
<Zatalia> hein "x1 is Queen Anne's lace of species x2." ça veut dire quoi ? Oo
<Zatalia> est une sorte de dentelle de la Reine Anne ?
<daeldir> Aucune idée& Apparemment, c'est de la botanique, vu le « voir aussi »&
<Zatalia> une ombellifère
<Zatalia> la carotte sauvage daeldir :)
<daeldir> ^^
<daeldir> spati, c'est les plantes. Mais vlasisku n'arrive pas à déxomposer le mot pour carrot sauvage en toutes ses racines. (haha!)
<daeldir> *décomposer
<daeldir> Enfin, rien à voir avec la dentelle ;-)
<xalbo> Hmm. {julne}, {morna}, nothing's really sounding right
[22:45:03] Action: daeldir aime bien melkevbukpu
<daeldir> ou mleke'abukpu
[22:45:52] Action: Lyne se fait des noeuds à la langue
<Zatalia> dit le sur lojban !
<daeldir> Posé la question.
<Liria> [ https://gist.github.com/5263/2376960 ]
<Zatalia> tu as fini de faire l'exportateur de nurbs pour blender ?
[22:53:23] Action: Zatalia est perdue
<Liria> nop je met le lien ici pour pas le perdre :)
<Liria> un truc trouvé sur le web
<Liria> qui au passage peut intéresser Soleane
<Soleane> ah merci en effet. :)
<lodnexus> Bonne nuit ici
<Lyne> Beaux reves Lodnexus
<lodnexus> Lyne toujours la plus rapide :)
<Zatalia> nenuit Lodnexus
<Vaiatua_> bonne nuit !
<Soleane> nuit lod !
<lodnexus> ils aiment les !
[23:03:51] lodnexus (~jonathanf@LPoitiers-156-85-24-81.w193-248.abo.wanadoo.fr) left irc: Quit: Quitte
<Lyne> Pas toujours, pas toujours :-)
<Liria> bonne nuit lod
<Vaiatua_> merci pour le cours daeldir ! Bonne nuit tout le monde ! Rêvez bien !
<Lyne> Beaux reves Vaiatua
<Liria> Bonne nuit Vaiatua_
<daeldir> Bonne nuit !
<daeldir> (j'ai eu celui-là o/
[23:09:51] Vaiatua_ (~Vaiatua@32.2.136.88.rev.sfr.net) left irc: Quit: Quitte
<daeldir> )
<daeldir> Pendant ce temps, on essaye de créer un mot sur #lojban :-°
<Liria> pour dentelle ?
<Lyne> C'est pendorid qui va être contente :-)
[23:12:39] Hauru (~Dromnelle@lvr77-1-78-219-12-87.fbx.proxad.net) left irc: Quit: Quitte
<daeldir> Oui :-D
<daeldir> On se dirige vers « habit-filet decoré »
<daeldir> Mmmmh&
<daeldir> Peut-être que ça devrait être « habit-filet decoratif »&?
<Zatalia> argh
<Lyne> ?
[23:17:09] Action: Lyne ne pense pas que "argh" soit un mot lojban
<Liria> pourquoi pas traduire plutot par "gaterie-pendorid" ?
<Lyne> :D
<Liria> ce serait moins sujet à interprétation multples :)
<Lyne> Et ça ramènerait plein de monde sur Khanat pour gater pendorid :-)
<Zatalia> :D
[23:19:03] Action: Liria aime beaucoup le concept d'une langue logique sans confusion de sens qui plonge tout le monde dans l'expecative
<Liria> -a
<daeldir> Pour le moment, « jadju'ebu'u ».
<daeldir> (habit-filet decoratif)
<Lyne> Y'a un comité de validation quelque part, pour les nouveaux mots ?
<daeldir> (ou « seljadju'ebu'u », pour « habit-filet decoré » :-))
<daeldir> Oui.
<Liria> ><
<Liria> recalé ce mot !
<daeldir> Enfin, je sais plus comment ça marche, mais on propose le mot, et on en discute.
<daeldir> Mais on peut aussi, il me semble, l'ajouter direct au dictionnaire (et il sera discuté sur le dictionnaire).
[23:25:30] Action: daeldir n'a pas étudié en détail ces protocoles.
<daeldir> Liria: Le premier, le deuxième, ou les deux ?
<=
<daeldir> Mais le premier (jadju'ebu'u) passe ?
<daeldir> (je suis d'accord, ça fait long&)
<daeldir> Sinon, on trouve d'autres associations d'idées :-P
<daeldir> Mais c'est l'association d'idée qui me semble la plus correcte pour le moment.
[23:30:07] Action: Lyne essaye de prononcer silencieusement : Mi danedou sel jade jou ebou ou la .pendorid.... Ca va pas être facile, je sens...
<daeldir> (filet au lieu de trou, décoratif au lieu de « beau »&)
<Liria> broderie de soie ?
<Lyne> Ce n'est pas la même chose...
<Liria> oui mais il n y a plus que 2 mots
<Lyne> :D
[23:38:46] Action: Lyne se tourne vers pendorid : Si on t'offre de la broderie de soie à la place de la dentelle, tu en penses quoi, toi ?
<Liria> ...
[23:39:31] Action: Zatalia veut *_*
<daeldir> Liria: il n'y a plus que deux mots, à condition que ce soient deux mots racines en lojban :-°
<Glorf> Oooooh, gnome-shell 3.8 dans sid
<Lyne> Allons bon.... Une nouvelle langue.. Il dit quoi, le glorf ?
<daeldir> Et soie existe (silka), mais pas broderie, donc, on se retrouverait avec minimum trois mots (comme dans jadju'ebu'u).
<Liria> silka'rid ? ma reine de la soie ?
<Lyne> Je croyais que le lojban était basé sur les 6 langues les plus parlées au monde. Ou j'ai raté quelque chose. On ne peut pas reprendre "dentelle" dans l'une des 6 ?
<daeldir> Pour les mots racines.
<Liria> et pour les mots feuilles ?
<daeldir> Les mots racines du lojban (ceux qui ont une forme comme « dunda », « vecnu » etc.) sont inspiré de mots existant dans différentes langues.
<Lyne> Eh ben... Dentelle est un mot 'achement important. T'as qu'à demander à pendorid. Il mérite bien une racine ;-p
<daeldir> Les mots feuilles (construits au dessus des racines), sont composés de ces mots racines.
<daeldir> (comme quoi, en linguistique, la métaphore de l'arbre se casse la gueule assez vite).
<Liria> :)
[23:44:39] Action: Lyne vient de découvrir la théorie de l'évolution des yubos by Liria :D
<daeldir> Les mots racines sont déjà définits depuis longtemps, et on évite d'en rajouter (on peut, mais c'est sujet à vachement de débâts). Si on peut décrire un mot à partir des mots racines, ça vaut pas vraiment le coup de créer un mot racine.
<Liria> c'est dromadisant non ?
<daeldir> D'autant plus que c'est pratique d'avoir peu de racines à apprendre, et grâce à ça de pouvoir deviner le sens de quasiment tout les mots de la langue :-)
[23:45:52] Action: Lyne trouve que "seljadju'ebu'u" n'est pas vraiment un truc simple et évident, mais préfère laisser les experts discuter
<Lyne> Tout à fait, Liria :-)
<daeldir> (il y en a 3000, un truc du genre, c'est déjà pas mal à mémoriser, mais faut voir combien on a de mots racine en français :-°)
<Lyne> (Y'a 80.000 mots dans le Liffré... Même si tous ne sont pas des racines, doit y'avoir une sacrée proportion...)
<Lyne> Bon. Ben, vous n'avez qu'à partir de "dent", alors, comme racine *va finir chez le dentiste avec une couronne, si ça continue*
<Liria> surtout que pendorid montre les dents quand on touche  à sa dent-elle :)
<Lyne> Voilà. Pendorid étant femelle, c'est bien une "elle"... CQFD
<Lyne> Si tu ne sais pas, Daeldir, tu nous demandes, Liria et à moi ;-p
<Lyne> +à (Liria et à moi)
<daeldir> J'y ai pensé, mais je trouve pas que ça soit vraiment pertinent pour décrire la dentelle&
<Lyne> Comment ils disent pissenlit, en lojban ? "Dentdelion", comme les anglais ? La feuille est dentelée
<daeldir> À part en français, il y a un rapport *évident* entre dentelle et dent ?
[23:49:50] Action: Lyne ne parle pas assez de langues pour répondre
<Lyne> Et ce n'est pas "dent", c'est "denté", ou "indenté", je pense
<Lyne> Pour indiquer la découpe
<Zatalia> dentelé : Dont le bord est découpé en dents irrégulières.
<Liria> o/ une histoire !
<Zatalia> Yeah !
<daeldir> Pissenlit: spartaraksaku
<Lyne> Comme si pendorid avait machouillé un bout de tissu, fait des trous avec ses dents, et rendu une oeuvre d'art... Enfin. Non. Elle ne les rend pas...
<Liria> ^^
[23:51:16] Action: Lyne n'est pas prête de manger de la salade, avec un nom pareil...
<Lyne> Et ça veut dire quoi ?
<daeldir> Pour les mots de ce genre, ils utilisent la technique de « l'import de mot étrangers ».
<daeldir> Ils prennent le nom savant du pissenlit (taraxacum)
<daeldir> et le préfixent de manière à préciser « quand on parle de botanique, hein » (spar)
<daeldir> (spa, c'est spati, les plantes. Je sais plus d'où vient le r, mais sûrement d'une règle pour la composition des mots)
<Liria> Bonne nuit ici
<Lyne> Beaux reves Liria
[23:54:45] Liria (~Liria@88.163.185.165) left irc: Quit: Leaving
<daeldir> Il me semble que pour nommer tout les muscles du corps, ils utilisent la même technique.
<daeldir> Bonne nuit :-S /o
<daeldir> L'idée étant que le nom savant est déjà « culturellement neutre », et que ceux qui vont l'utiliser& Mémoriseront plus facilement à partir du nom savant. Ça a été sujet à débât, certain prenant ça comme un « echec de la part du lojban » (puisqu'on devrait pouvoir se passer d'importer des mots de cette manière&).
<daeldir> Mais pour les mots courants, on préfère utiliser les mots racines.
<Lyne> POur une langue déjà construite sur des langues existantes, je trouve ça un peu spécieux comme argument... En science, la langue la plus courante, c'est juste le latin (en tous cas, en taxonomie)
<Soleane> bonne nuit les gens, travaillez bien votre lojban. :)
<Lyne> Beaux reves Soleane
<daeldir> Oui, globalement, quand un mot est un mot d'un domaine spécialisé (taxonomie, etc.), importer le mot, tout en préfixant le domaine auquel il s'applique, est accepté.
[23:58:42] Soleane (~chatzilla@32.2.136.88.rev.sfr.net) left #khanat.
<Zatalia> Merci Lyne pour ce beau morceau d'histoire:)
<daeldir> (d'où les noms scientifiques des muscles, des plantes, etc.).
<daeldir> Mais pour les mots « courants », on ne demande pas à quelqu'un de connaitre le nom scientifique.
[00:00:03] <daeldir> Pour « Pissenlit », il se trouve qu'ils ont importé plein de mots scientifiques, et que pissenlit en faisait partie.
[00:00:39] <daeldir> Mais à l'usage, il y a de fortes chances que les « petit lojbanistes » finissent par créer un vrai mot lojban pour le pissenlit.
[00:00:59] <daeldir> Et que les botanistes continuent à utiliser spartarabidule.
[00:01:05] <Lyne> (Avec plaisir, Zatalia)
[00:01:53] <daeldir> (et le nouveau mot pour pissenlit serait peut-être moins précis que sparatra, comme « corbeau » est un nom vernaculaire en français)
[00:01:54] <Zatalia> on pourrait tous apprendre le latin plutot :p
[00:02:00] <daeldir> ^^
[00:02:18] <Lyne> Fleurs jaunes ?
[00:02:43] <Lyne> Allez... Beaux rêves, les ra
[00:02:51] <Zatalia> nenuit lyne
[00:03:19] Action: Lyne confie une dernière mission à Daeldir avant d'aller dormir : trouver la traduction de "bonne nuit" ou "beaux reves" en lojban ;-p
[00:03:24] <daeldir> 'nuit
[00:04:03] <daeldir> Ha, ça, je pense qu'il suffit de leur demander& (ou de chercher, ce que j'ai plus tendance à faire, ça doit même être dans le phrasebook)
[00:04:16] Lyne (~Krevette@177.143.15.109.rev.sfr.net) left irc: Quit: Quitte
[00:04:22] Action: daeldir pense que Lyne va partir avant qu'il ai trouvé.
[00:04:32] <Zatalia> ^^
[00:04:32] Action: daeldir se dit: voilà !
[00:04:38] <Zatalia> pour la prochaine fois !
[00:04:51] Action: Zatalia baille : tu fais le résumé sur le forum ?
[00:05:03] <daeldir> Nan !
[00:05:14] <daeldir> Moi, je fais déjà les traduction !
[00:06:03] <daeldir> & Dans le phrasebook, il n'y a qu'au revoir : co'o
[00:08:16] <daeldir> xamgu nicte, sinon, comme tanru.
[00:08:27] <daeldir> Mais s'il faut faire une phrase correcte&
[00:08:30] Action: daeldir a la flemme.
[00:08:33] <Zatalia> ^^
[00:08:40] <Zatalia> on apprendra une autre fois
[00:08:51] <Zatalia> je vais aussi dormir
[00:08:58] <Zatalia> presque pas trop tard pour une fois
[00:09:02] <Zatalia> bonne nuit :)
[00:09:03] <daeldir> co'o _o/
[00:09:12] <Zatalia> xamgu nicte !
[00:09:16] Zatalia (~Zatalyz@108.26.90.92.rev.sfr.net) left irc: Quit: Quitte
[00:10:18] <daeldir> & Il y a encore quelqu'un qui n'est pas AFK ?
[00:10:27] <daeldir> Sinon, je m'en vais& :-°
[00:11:18] <daeldir> & Bonjour à ceux qui reviennent ;-)
[00:11:28] <daeldir> Bonne nuit à ceux qui se taisent,
[00:11:35] <daeldir> co'o
[00:11:40] Action: daeldir s'en va.
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #6 le: 26 octobre 2013 à 16:30:13 »
Nous avons fait la leçon 1 et 2 à la suite, car elles étaient assez courtes. Pour résumer vite fait :

Un jufra c'est une proposition où les éléments n'ont pas de relation les uns avec les autres.
Un bridi, une proposition (ou phrase) où il y a une relation.
Un selbri est cette relation.
Les sumti sont les objets de cette relation.

On note parfois la structure des mots de cette façon : CCVCV. Cela se traduit par "consonne consonne voyelle consonne voyelle". En gros, le lojban est construit de telle sorte qu'en regardant la « forme » d'un mot, on peut savoir dans quelle catégorie de mots il se place. Mais on voit ça bien plus tard !

On voit les genre dire "do mo" en lojban. Cela se traduit par "ça va ?" ou en version longue : "comment vas-tu ?". Mais idem, on voit ça plus tard :p

Quand on utilise un mot non-lojban, on ajoute "la" devant et on l'entoure de point. Valable pour un prénom, mais aussi des noms communs.

mi dunda la .klum. .i la .lin. dunda titnanba la .pendorid.
Je donne un klum. Lyne donne un gateau à Pendorid.

Au passage : titnanba, c'est le gateau, pas la dentelle ! ;)

Commencer à jouer avec les phrases est assez drôle. Mais c'est la suite qui commence à donner des choses sympa.
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #7 le: 26 octobre 2013 à 16:49:14 »
Leçon 3 du Mardi... ha non, mercredi 23 octobre 2013 (petit décalage !)

Spoiler for Hiden:
<Zatalyz> bon, c'est parti pour le lojban ^^
<Zatalyz> Leçons de lojban trois : tanru et lo
<Lyne> (Tu peux remettre le lien, STP ?)
<Zatalyz> première question : c'est quoi déjà un selbri ?
<Zatalyz> http://lojban.org/tiki/tiki-index.php?p ... n%C3%A7ais
<Lyne> Un mordeau de bridi
[21:29:30] Action: Zatalyz pose la question juste pour controler, hein... *sifflote*
<Zatalyz> et un bridi, c'est une proposition avec des relations entre les éléments, sinon, c'est un jufra, c'est ça ?
<Lyne> Oui
<Zatalyz> dans un bridi, y'a donc des selbri, et un... heu...
<Lyne> Dans un bridi, il y a un selbri et un ou plusieurs sumti
<Zatalyz> sumti =plusieurs
<Zatalyz> (enfin, possiblement plusieurs, quand il n'y a qu'un seul selbri)
<Lyne> C'est ça
[21:31:47] Action: Lyne va lire la leçon 3
<Zatalyz> et y'a un truc pour faire le point dans le bridi aussi... c'est ".i" ?
<Lyne> C'est ça
<Lyne> Mais ce n'est pas tellement "dans" le bridi. C'est entre les bridi, il me semble
<Zatalyz> c'est pas mal de réviser un peu ^^"
<Zatalyz> fa fe fi fo fu, c'est pour la place des sumti... et zo'e pour dire "truc"
<Lyne> C'est ça... Une chance que je ne connaisse aucune Zoé...
<Zatalyz> le prénom Zoé en lojban... .zoes.
<Zatalyz> ^^
<Lyne> Ou .zos.
[21:34:35] Action: Lyne n'a toujours pas réussi à finir de lire le 1er paragraphe avec tout ça :-)
<Zatalyz> hum, retour au tanru, donc :p
<Zatalyz> zdani = maison, vecnu = vendre... et heu les deux sont des selbri ?
[21:36:28] Action: Zatalyz se rend compte qu'elle a manqué un morceau
<Lyne> Indépendamment, oui
<Zatalyz> ha, oui, pour le moment on a associé les mots complexe avec des petits mots : toi, moi, ça, truc
[21:37:47] Action: Zatalyz reconnait que son vocabulaire linguistique est haut de gamme
<Lyne> Le mien ne vaut pas mieux ;-p
<Zatalyz> hum... d'ailleurs les ptits mots...
<Zatalyz> toi : do
<Zatalyz> moi : mi
<Zatalyz> ça : ti
<Zatalyz> c'est bon ?
<Lyne> il = ré ? *sort*
<Zatalyz> ^^
<Lyne> Je crois, oui
<Zatalyz> (vous me dites si je vous lasse ;) )
<Lyne> Tu peux compter sur moi pour ça ;-p
<Zatalyz> prononcer "ti pelxu zdani do"
<Zatalyz> ti pelrhou zdani do
<Zatalyz> o/
<Lyne> Bravo
<Zatalyz> on dirait que je fais l'idiote mais ça me sert à mémoriser, tout ça ;)
<Lyne> Alors continue
<Zatalyz> pelxu... jaune ?
<Glorf> (moi j'ai pas suivi le loljban, à commencer par son orthographe, alors :s)
<Lyne> Oui
<Lyne> L'orthographe est assez simple, en fait
<Glorf> je parle de l'orthographe du nom du langage !
<Lyne> :D
<Zatalyz> lol-jban ? ^^
<Glorf> un truc du genre
[21:45:50] Action: Zatalyz est larguée sur la transformation en sumti
<Lyne> Surtout que, pour l'exemple sur l'ami américain, moi, je l'aurais écrit dans l'autre sens
<Zatalyz> je comprend la partie sur "faut mettre ku après" mais... si on le met pas c'est juste faux, on est pas sensée encadrer juste un selbri ? Ou ça veut dire qu'on peut encadrer un tanru ?
[21:46:51] Action: Lyne relit le cours
<Zatalyz> mi pendo lo zdani vecnu ku
<Zatalyz> pour "je suis ami avec un vendeur immobilier" ?
<Zatalyz> ça se tient en même temps...
<Lyne> Je crois - sans garantie - qu'on doit pouvoir convertir un tanru. Mais dans ce cas, c'est le x1 du tanru qui devient un sumti
<Lyne> Oui, c'est ça
<Zatalyz> ok
<Lyne> Sous réserve que ton tanru soit suffisamment implicite
<Lyne> Mais bon, je connais le lojban depuis moins longtemps que toi, alors mon avis ne vaut peut-être pas grand chose ;-)
<Zatalyz> sur zdani vecnu on peut facilement trouver le sens, donc là, ça irait
<Zatalyz> je demande confirmation à Tene ou sur le canal lojban ?
[21:48:55] Action: Zatalyz fourbit son anglais
<Lyne> Je veux bien
<Zatalyz> comment on dit "entourer" ?
<Zatalyz> encadrer
<Lyne> Border ?
<Lyne> Surround ?
<Zatalyz> bref mettre entre lo ku
<Lyne> Tu put between lo and ku ?
<Glorf> "do a sandwich"
<Zatalyz> ils disent que c'est bien ça
<Zatalyz> vous êtes sur lojban, ou je vous copie ?
<Lyne> Pas sur lojban. J'ai assez de mal à suivre :D
Citation de: "#lojban"
<Zatalyz> I read 3e lessons in wave lessons : tanru and lo. And i have question
<Zatalyz> is it possible to say "mi pendo lo zdani vecnu ku" for "i'm friend with home merchant" ?
<xalbo> Welcome! We're happy to answer.
<Zatalyz> :)
<xalbo> Yes, that's grammatical and means pretty much exactly that.
<Zatalyz> i don't know if we can make a tanru between "lo..ku" ... so, possible, ok :)
<Zatalyz> thanks :)
<xalbo> Yep. A tanru is just another kind of selbri, so it can go inside {lo ... ku} like any other selbri. Very handy at times.
<Glorf> "do a burger"
<Zatalyz> hooo... ok, i see
<Zatalyz> donc quand on encadre par lo ku, on peut en fait faire un truc assez complet
<Zatalyz> "Very handy at times" ça veut dire quoi ? ^^
<Lyne> Très pratique, parfois
<Lyne> Mais je ne veux meme pas commencer à imaginer ce qui se passe si tu veux être ami avec un vendeur de maison jaune...
<Lyne> Doit y avoir des lo et des ku qui trainent partout :D
[21:54:44] Action: Zatalyz ajoute "pratique" à son vocabulaire anglais
<Zatalyz> tentons l'ami du vendeur de maison jaune
<Zatalyz> mi pendo lo pelxu zdani vecnu ku
<Zatalyz> je pense que ça suffit
<Lyne> mi pendo lo lo pelxu zdani ku vcenu ku ?
<Lyne> Sinon, c'est la maison ou le vendeur qui est jaune ?
<Zatalyz> comment tu dit "je suis ami avec un vendeur de maison jaune" en anglais ?
<Lyne> I'm friend with a seller of yellow houses
[21:57:21] lodnexus (~jonathanf@LPoitiers-156-85-24-81.w193-248.abo.wanadoo.fr) joined #khanat.
<Zatalyz> j'aurais tendance à dire, vu que chaque selbri modifie celui qui vient à la suite, c'est donc "jaune qui est maison qui est vendu"... toub en effet ça marche plus
<lodnexus> Re
<Lyne> Coucou lodnexus
<Zatalyz> je vais les rendre chèvres sur lojban ^^
<Zatalyz> Ra lodnexus :)
<Lyne> Bêêêêe
<lodnexus> Coucou lod euh Lyne pardon...
<Zatalyz> ^^
<lodnexus> J'ai raté les premiers cours...
<Zatalyz> leçons 0, 1, 2 ?
<lodnexus> Ah oui, déjà tout ça :x
<Zatalyz> ^^
<Zatalyz> (ils répondent pas sur lojban.... je crains la colle :p)
<lodnexus> Faut regarder les lots pour rattraper ?
<lodnexus> logs*
<Lyne> La dernière fois qu'on est allés les embêter, ils se sont retrouver à faire de la dentelle...
<Zatalyz> héhé
<Zatalyz> Lodnexus : pour les premières leçons, j'ai mis la partie du log utile sur le forum, plus un résumé
<Zatalyz> mais j'ai oubliéla dernière fois
[22:01:05] Action: Zatalyz a du boulot en retard
Citation de: "#lojban"
<Zatalyz> Ok, i try more difficult : "I'm friend with a seller of yellow houses". It is "mi pendo lo pelxu zdani vecnu ku" or "mi pendo lo lo pelxu zdani ku vcenu ku" ?
<Rnuomer> Zatalyz: either one works, I think]"
<Lyne> Il est gentil, ce Rnuomer :D
<Zatalyz> either... either... un truc du genre... "juste un mot" ? nan...
<Lyne> Non. Chacun
<Lyne> Chacun marche, je pense
<Zatalyz> ha
<Zatalyz> c'est bien, si les deux sont possibles... toujours plus simple de pouvoir formuler ça de façons différentes ^^
<Zatalyz> le souci est d'être compris après :p
<Lyne> Ouaip :-)
<Zatalyz> ici, on a peu de mots et les mettre en rapport suit une certaine logique
<Zatalyz> mais si on voulait dire qu'on est ami avec une jaunisse habitée vendu, hein ? :p
<Zatalyz> je veux dire, c'est aussi l'intérêt d'une langue logique : pouvoir s'abstraire de l'évidence pour jouer avec des concepts abstraits
<Lyne> Ah, mais une jaunisse, c'est une maladie qui fait devenir jaune
<Lyne> Pas le fait d'être jaune
<Lyne> Par contre, ta maison pourrait vouloir vendre un ami jaune
<Zatalyz> mouais, je cherchais à triturer les mots :p
<Zatalyz> pas mal Lyne
<lodnexus> je comprends rien :x
<Zatalyz> qu'est-ce que tu ne comprend pas Lodnexus ?
<lodnexus> ta maison pourrait vouloir vendre un ami jaune
<Lyne> Je vais t'expliquer : lo ti zdani ku vecnu lo pexu ku pendo
<Glorf> Zatalyz : ça marche aussi mais je ne pense pas que vous avez vu la grammaire derrière, donc ça marche d'une manière que vous ne prévoyez pas
<Zatalyz> (Specifically, it's the same as {mi pendo lo vecnu pe lo pelxu zdani ku ku}, I am friends with a seller related to yellow houses.
<Zatalyz> oui, je vois un "pe"
<Zatalyz> il nous manque donc des trucs :D
<Zatalyz> mais le "ku ku" à la fin, j'aime bien :p
<Lyne> Ca serait trop beau si on savait parler une langue en 3 leçons...
<Lyne> Coucou, coucou, dit le hibou, Coucou, coucou, il dort debout.... *sort encore*
<Zatalyz> :)
<Zatalyz> mais c'est amusant de jouer dès qu'on peut, même si on a peu d'outils pour ça
<Zatalyz> c'est ça qui fait progresser aussi
<Zatalyz> là... on sait qu'on va mieux s'amuser quand on sera à la leçon du "pe" ^^
<Lyne> La leçon du "pe ku" ? (Ouh là là, faut que j'aille dormi, moi)
<Zatalyz> hihi
<Lyne> (Bon, au moins, comme ça, on s'en souviendra)
<Zatalyz> Lyne, sur "lo ti zdani ku vecnu lo pexu ku pendo"... attend je décortique... tu encadre "ti zdani" pour que "vecnu soit dans la position x2, c'est ça ? Sinon, si c'était vecnu encadré, il serait interprété en *1, donc "vendeur".
<Lyne> Encadrer "ti zdani" le remplace par son x1... il me semble...
<Zatalyz> mais ensuite, pourquoi pas juste "lo pelxu pendo", ça ne serait pas déjà un ami jaune ?
<Lyne> Comme zdani est "x1 est la maison de x2"
<Lyne> Oui. Je suppose que c'est suffisamment implicite... "lo pelxu pendo"
<Lyne> Non. D'ailleurs. "pelxu pendo", dans ce cas
<Lyne> Pas de lo
<Zatalyz> si, sinon on téléscope avec vecnu, non ?
<Lyne> Si tu mets un lo, il faut absolument un ku
<Zatalyz> lo ti zdani ku vecnu pelxu pendo = ta maison vendu qui est jaune qui est ami ? (bon français ^^)
<Lyne> Soit lo pexu ku pendo
<Zatalyz> lo pelxu pendo ku
<Lyne> Je préfère, oui
<Zatalyz> z'ai oublié un ku, oui
<Zatalyz> oublier pas le l de pelxu, sinon ça fait vite "pexouiller" ^^
<Lyne> C'est "ks', le son, c'est "rrrr" qui rrracle la gorge
<Lyne> *c'est pas "ks"
<Zatalyz> voui
[22:18:55] Action: Zatalyz retourne se cacher
<Zatalyz> je pense que "lo ti zdani ku vecnu lo pelxu pendo ku" est mieux
[22:19:02] Action: Zatalyz aime le ksssss
<Lyne> Oui. Ca me plait mieux aussi
[22:19:30] Action: Zatalyz parle toute seule devant son ordi, et pas en français, en plus
[22:19:48] Action: Lyne pense soudain à Lilou dans le 5ème élément...
<Zatalyz> :D
<Zatalyz> moultipass !
<Lyne> :D
<Zatalyz> on verra par la suite si ça se tient... en apprenant des structures plus complexe

<Zatalyz> (la leçon suivante est en anglais, mais pas celle d'après en français...)
<Lyne> On a fini la leçon, je crois
<lodnexus> oui oui :)
<Zatalyz> Donc leçon suivante... on va devoir la traduire, ça risque de prendre plus de temps. Comment vous envisagez ça ?
[22:22:06] Action: Lyne envisage de lire directement en anglais, mais c'est pas sympa
<Zatalyz> on envoie à Lyne du thé par la poste pour qu'elle traduise ? :p
<Zatalyz> on le traduit ensemble dans la semaine ? Je peux y arriver avec google trad, surtout si on repasse derrière moi
<Zatalyz> plus facile dans ce sens
<Zatalyz> puis on le voit en français, avec questions, le mardi ?
<Zatalyz> ou alors on traduit le mardi ?
<Lyne> On peut faire ça, oui
<Lyne> Vaut mieux traduire avant, sinon on va passer 3 heures sur la leçon
<Zatalyz> oui, je pense aussi
<Zatalyz> je trouve ça pas mal de revenir sur ce qu'on a vu en début de leçon, vu qu'on commence à emmagasiner
<Zatalyz> le temps de se familiariser avec les concepts
[22:24:42] Action: Zatalyz se répète : pelxu, pelrhou !
<Lyne> Attends qu'on attaque les autres couleurs ;-p
[22:25:48] Action: Zatalyz souffle à Lodnexus : on écrit "coi" et ça se dit "choï" ;)
<Lyne> "cho-ille", comme le "bolchoï"
<Zatalyz>  skari, blabi, xekri, kandi, carmi, narju,solji.
<Zatalyz> (je pense que c'est les couleurs, c'est dans "voir aussi" avec pelxu, sur jbovlaste)
<Lyne> Kandi ? C'est rose, au moins ? :D
<Zatalyz> je vote pour blanc
<Zatalyz>   Definition: x1 is dim/dull/pale/non-intense in property x2 (ka) as
<Lyne> Pffff.... *va voir si elle trouve un raton-laveur*
<Zatalyz>        received/measured by observer x3.
<Zatalyz>        Notes: In colors, indicates unsaturated, pastel, pale (though blabi
<Zatalyz>        can also indicate a kind of paleness).
<Zatalyz> ben raté
<Zatalyz> c'ets pas les couleurs ^^
<Lyne> Non. Dans ce cas, c'est un qualificatif de la couleur... kandi pelxu, c'est jaune pâle :D
<Lyne> Ou jaune terne
<Zatalyz> jaune pastel
[22:29:49] Action: Zatalyz préfère quand c'est plus carmi
<lodnexus> "Lojban For Beginners—velcli befi la lojban. bei loi co’a cilre by Robin Turner and Nick Nicholas" je commence bien ?
<Zatalyz> oui.... mais si tu veux pas trop t'embeter, y'a aussi simplement http://lojban.org/tiki/tiki-index.php?p ... n%C3%A7ais
<Zatalyz> c'est ce qu'on suit ;)
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #8 le: 26 octobre 2013 à 17:00:36 »
Leçon 3

À cette leçon, j'ai éprouvé un gros besoin de réviser ce qu'on avait vu avant. Sans regarder la leçon, juste en discutant avec Lyne. De façon surprenante, c'était finalement assez bien mémorisé, mais cet exercice m'a fait du bien. Je remet tout ça ici.

Un selbri, c'est un morceau de bridi.
Et un bridi, c'est une proposition avec des relations entre les éléments, sinon, c'est un jufra.
Dans un bridi, il y a un selbri et un ou plusieurs sumti.
Pour faire le point dans le bridi on met ".i", mais en début de proposition. Le ".i" sépare donc les bridi.
fa fe fi fo fu, c'est pour la place des sumti... et zo'e pour dire "truc"

Vocabulaire (très simplifié)
zdani = maison
vecnu = vendre
pelxu = jaune
dunda = donner

toi = do
moi = mi
ça = ti

Pour encadrer un tanru, on met "lo... ku" autour.

mi pendo lo zdani vecnu ku
je suis ami avec un vendeur immobilier

lo ti zdani ku vecnu lo pelxu pendo ku
Cette maison vendu par un ami jaune


La leçon suivante est en anglais. En théorie, on va tenter de la traduire avant, puis on en discutera le mardi soir.

Je ne sais pas ce que ça peut donner, mais voici un table de mots lojban (pro-sumti et pro-bridi) qui peut servir d'aide-mémoire. Elle vient des ressources lojban mais heu, où à l'origine ? celle-ci est tiré de ce lien : https://plus.google.com/104279765718443 ... K3iWu3zuyM
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #9 le: 29 octobre 2013 à 22:49:09 »
Ce soir, nous étions peu sur le lojban, et de niveaux très différents, donc le cours a pris une allure différente. Les débutants étaient invités à commencer, les experts à traduire, les intermédiaires à naviguer entre les deux et à faire des fiches de vocabulaire. On était trois :p

Lodnexus a rattrapé les cours en retard et a soulevé des questions intéressantes, dont une qui a amené un débat sur #lojban. "Pourquoi mettre un point quand on épelle les lettres, comme pour «by. cy. dy.» ? "

La seule chose à retenir est "On n'est pas super pédants vis à vis du point à l'écrit". Et sinon la réponse à la question : "Pour les points derrière « by. » et autres,
 c'est obligé :-) C'est à cause du « y » qui est une lettre spéciale : il est facile be croire qu'elle « colle » deux mots. Donc, on met un point pour l'éviter."

Daeldir (surtout) et moi (un peu, genre dire "ça c'est bizarre en français") avont traduit les leçons 4 et 6. Nous allons continuer doucement.

Enfin, mon projet du soir : démarrer des fiches vocabulaires.

Je me rend compte, en voulant jouer à faire des phrases, le vocabulaire nous manque vite. Et je ne sais pas pour vous, mais moi, j'ai du mal à mémoriser avec juste de l'écrit. Je dit aussi les mots à voix haute derrière mon écran mais... pas encore ça. En voyant le tableau des pro-sumti, je me suis dit que je voulais plus de choses liées à des images. Mais pas des images conceptuelles. Non, du vocabulaire de maternelle, décrivant uniquement le monde. On voit l'image de la vache, on lit vache. On ne cherche pas à nous faire comprendre qu'on parle d'agriculture.

J'ai donc fait ma première fiche sur la question, sur les couleurs. Elle est disponible ici : http://khaganat.ninm.net/wikhan/_media/skari.png
C'est un hébergement provisoire, si c'est validé en lojban, je le mettrais sur leur site.

On peut décrire plus de couleurs et de teintes en lojban, mais je suis restée volontairement sur du simple. De même, j'aurais pu mettre les rafsi des couleurs, afin de créer des mots avec ça, mais créer un mot demande de déjà connaître la langue, et ça ne me semble pas la priorité dans l'apprentissage. Ici, le but est uniquement d'avoir quelques mots simples pour décrire un peu plus les choses et faire des phrases plus sympa. Je verrais quelles autres fiches je peux faire. Des images simples (et utilisables seules, pas dans un logiciel genre memrise) dans ce genre me manquent beaucoup.
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #10 le: 26 novembre 2013 à 22:58:14 »
Je suis complètement à la ramasse sur les résumés des cours. Les absents, si ça vous intéresse, signalez-vous !

Aujourd'hui, leçon 8, et nous avons "découvert" #ckule. Enfin, on aurait du commencer par là... Bref, à partir de maintenant, les wave lessons du mardi soir se feront là-bas, cela parait plus pertinent. C'est le canal "école" du lojban. Parler français dessus n'est pas un problème.
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #11 le: 07 décembre 2013 à 10:57:34 »
Nos leçons continuent, et avec l'aide de lojbanistes experts et francophones, c'est bien mieux pour apprendre ! N'hésitez pas à passer sur #lojban ou #ckule, même en dehors des heures de cours "khanatiens", pour demander un accompagnement. Selpa`i et Naours entre autre maîtrisent très bien le lojban (et le français) pour répondre aux questions de débutants qu'on se pose, et de façon très didactique (et en plus ils sont aussi sur #khanat ;) ).

Quand à moi, j'attaque un nouveau versant du projet lojban. Les waves lessons sont actuellement notre meilleure source d'apprentissage, et elles sont effectivement très bien pour apprendre les règles canoniques. Mais elles sont aussi ardues, très ardues même, car le lojban n'est pas le français ou l'anglais et il y a pleins de concepts très abstraits à comprendre. C'est ce qui en fait sa force, par la suite, mais c'est aussi ce qui va rebuter la plupart des débutants.

Tene nous avait parlé de la méthode "où sont mes clés". De façon générale, s'immerger dans une langue (et non dans sa théorie) est une façon plus simple de l'apprendre. Encore faut-il avoir ces ressources. C'est pour cela que j'ai démarré les fiches de vocabulaire. Il y en a deux actuellement : les couleurs, et l'échelle des attitudinaux (la façon de marquer si l'attitude est plus ou moins forte). En faisant ça, je me suis rendue compte de la difficulté que c'était. Représenter un objet, c'est facile. Un concept, une émotion, un verbe, c'est plus difficile.

J'ai donc changé d'optique, et je suis allée voir les ressources des langues plus classiques. Je note donc quelques liens ici pour ne pas les perdre (attention, c'est pas lojban ; c'est pour des exemples de vocabulaire !) :
Un site plein de vocabulaire : http://www.languageguide.org/
Des ressources d'images presque officielles de l'éducation nationale : http://www.primlangues.education.fr/med ... t-commente

Premier constat : on apprend parfois des trucs aux gosses... ici mon objectif est de permettre de construire des phrases variées, de pouvoir pratiquer doucement, donc les mots pour "cil" et "iris de l'oeil", je crois que ce n'est pas utile.

J'ai besoin de vous pour ce vocabulaire de base ! hop hop au boulot ! ;)
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #12 le: 04 mars 2014 à 23:23:08 »
Fauve a parlé de MMOC :
https://fr.wikipedia.org/wiki/MOOC

Cela me semble une piste intéressante à explorer pour le lojban.

Les cours de naours, lomicmenes et ilmen ont bien dynamisé l'enseignement. Leur travail est vraiment digne d'éloge. Bon après ça... vous retrouver les liens... hem...

Au passage, pad à compléter au fur et à mesure sur les ressources en lojban :
http://ether.braindead.fr/p/lojbo

Un jour on organisera tout ça.

Et j'ai fait une version epub des leçons wave traduites. J'ai un souci sur un truc, faut que je refasse le bazar mais ça aidera sans doute certains à les lire ? Et sinon... à partir de ça, sortir une version pdf, donc imprimable, est rapide.

Il pourrait être sympa de sortir les mots-racines en français (la ressource existe, j'en suis quasi sûre), d'en faire une version ergonomique et imprimable. Fauve expliquait qu'il en apprenait une partie chaque soir. Cette méthode, bien que violente, a le mérite d'être efficace et de permettre de faire rentrer plus vite le vocabulaire. Les mots de bases sont au nombre de 1800 je crois ? un truc du genre, ce qui est peu ; à partir de là on peut deviner la plupart des autres, ça fait une sacré bonne base. Un certain nombre d'entre eux se prêtent à une mise en image d'ailleurs. Si vous m'aidez à trouver une mise en page qui permette d'apprendre le mot correctement, avec l'image quand c'est possible, je devrais pouvoir avancer là-dessus.
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

lomicmenes

  • Citoyen du Khanat
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #13 le: 06 mars 2014 à 18:33:18 »
Joie,

Pour revoir les cours c'est ici.
Pour la mise en image des gismu wikipedia peut aider.

Je pense que pour réviser le vocabulaire le principe de la répétition espacée est pas mauvais.
Je connait essentiellement deux outils utiles pour ça : http://http://www.memrise.com, qui est pas top mais en ligne et facile à prendre en main. Et anki qui est un peu plus compliqué à prendre en main, mais qui est beaucoup plus précis et puis libre aussi.

Bref ce qu'il va falloir faire à mon avis c'est lister le vocabulaire de chaque leçon et les mettre en ligne sur memrise et en faire un paquet anki... Je ne vais pas faire ça tout de suite...

et bonheur.
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Zatalyz

  • La Papesse
  • Orateur émérite
    • Voir le profil
Re: Leçons de lojban
« Réponse #14 le: 07 mars 2014 à 09:34:06 »
Il y a déjà un paquet anki pour le français-lojban : http://https://ankiweb.net/shared/decks/gismu (dernier de la liste).

Personnellement j'ai du mal avec ces logiciels. J'ai tenté mais ça me convient pas. Du coup je suis en train de voir avec Glorf et Daeldir pour une version papier des cartes. En fait, le générateur de carte fonctionne bien, maintenant je tente de compléter avec des images et ça, ça va me prendre du temps. Je pense en fait établir quelques règles (trouver des images libres de droit, inclure la licence sur l'image en question, et sans doute les traiter avec image magick pour qu'elles soient toutes au même format) puis demander à chacun d'en chercher une partie afin d'aller plus vite. Toujours est-il qu'on peut déjà imprimer des cartes de vocabulaire (gismu), si on veut, mais sans image. Bon au niveau présentation ça demande encore un peu de travail à mon goût :)

Edit : j'avais pas vu le lot sur wikipedia, wouhoooooouuuu ! Merci lomicmenes, on va avoir des zolies cartes plus vite :)
« Modifié: 01 janvier 1970 à 01:00:00 par Guest »

Tags: