Discussion : Une étape sur un Jimefarvkansa

Quelques éléments autour du texte

Inspiration pour les descriptions physiques de :

Pour le Zug Ginkapstani introduit dans le texte, on pourrait le traduire par “dont le campement est fait des arbres”, intégrant ainsi l'idée que le Jimefarvkansa est un élément fondateur de ce Zug.

ginka
x1 is a camp/encampment/temporary residence of at location x2
rafsi gik gink ginka

skapi
x1 is a pelt/skin/hide/leather from  x2.
rafsi kap skap skapi

stani
x1 is a/the stalk/stem/trunk [body-part] of plant/species x2
rafsi stan stani

Pour le Jimefarvkansa :

jimca
x1 is a branch/bough/limb of x2 ; x2 forks into branches x1 ; [preferred over metaphorical birka].
rafsi jic jime jimca

farvi
x1 develops/evolves towards/into x2 from x3 through stages x4.
rafsi fav farv farvi

kansa
x1 is with/accompanies/is a companion of x2, in state/condition/enterprise x3 (event/state).
x1 is together with/along with x2.
rafsi kan kans kansa